< Ba-Efeso 5 >
1 Boye, lokola bozali bana oyo Nzambe alingaka mingi, bomekolaka Ye.
Be therefore imitators of God, as beloved children.
2 Botambolaka na bolingo, ndenge kaka Klisto alingaki biso mpe amikabaki mpo na biso epai ya Nzambe lokola likabo mpe mbeka ya solo kitoko.
And walk in love, even as Meshikha also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 Tika ete kindumba, lolenge nyonso ya makambo ya soni mpe lokoso etangamaka kutu te kati na bino, pamba te ebongi te mpo na basantu.
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4 Ezali mpe malamu te mpo na bino kobimisaka maloba ya bozoba, ya bosoto mpe ya maseki, kasi ebongi nde kozongisaka matondi.
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5 Pamba te, boyeba yango malamu, moto nyonso oyo asalaka kindumba, makambo ya soni to atondi na lokoso oyo ekokani na kosambela bikeko, akokota te na Bokonzi ya Klisto mpe ya Nzambe.
Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Meshikha and God.
6 Tika ete moko te akosa bino na maloba ezanga tina, pamba te ezali mpo na biloko ya ndenge wana nde kanda ya Nzambe ekweyelaka bato oyo batosaka Ye te.
Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 Bosanganaka te elongo na bato wana.
Therefore do not be partakers with them.
8 Na kala, bozalaki molili, kasi sik’oyo bokomi pole kati na Nkolo. Boye, botambolaka lokola bana ya pole,
For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9 pamba te mbuma ya pole ezali: boboto, bosembo, mpe bosolo.
for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
10 Bosalaka makasi mpo na kososola makambo oyo esepelisaka Nkolo.
proving what is well pleasing to the Lord.
11 Bosanganaka te na misala ya molili, oyo ebotaka mbuma te, kasi bobimisaka yango na pwasa.
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 Pamba te makambo nyonso oyo esalemaka na nkuku ezalaka soni mpo na kolobela yango.
For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 Nzokande nyonso oyo pole ebimisaka na pwasa emonana polele,
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14 pamba te nyonso oyo ebimi na pwasa ekomaka pole. Yango wana baloba: « Moto na pongi, lamuka, bima kati na bakufi, mpe Klisto akongengisa yo. »
Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Meshikha will shine on you."
15 Boye, bosalaka penza keba na ndenge na bino ya kobika; tika ete ezala te lokola bazoba, kasi lokola bato na bwanya.
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16 Bosalelaka tango na bino na ndenge ya malamu, pamba te mikolo ezali mabe.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Yango wana, bozalaka bazoba te, kasi bososolaka oyo ebengami mokano ya Nkolo.
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Bolangwaka masanga te, pamba te ememaka na mobulu; kasi botondisamaka na Molimo,
Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Rukha,
19 bolendisanaka na nzela ya banzembo ya masanzoli, banzembo ya lokumu, mpe na nzela ya banzembo oyo ewutaka na Molimo; boyembelaka mpe bosanzolaka Nkolo wuta na mozindo ya mitema na bino;
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
20 bozongisaka tango nyonso matondi epai ya Nzambe Tata mpo na makambo nyonso, na Kombo na Yesu-Klisto, Nkolo na biso;
giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Yeshua Meshikha to God the Father;
21 mpe lokola botosaka Klisto, botosanaka bamoko na bamosusu.
subjecting yourselves one to another in the fear of Meshikha.
22 Basi, botosaka mibali na bino ndenge botosaka Nkolo.
Wives, submit to your husbands as to the Lord.
23 Pamba te mobali azali mokonzi ya mwasi, ndenge Klisto azali Mokonzi ya Lingomba oyo ezali nzoto na Ye, mpe Ye azali Mobikisi na yango.
For the husband is the head of the wife, and Meshikha also is the head of the church, being himself the savior of the body.
24 Kasi lokola Lingomba etosaka Klisto, tika ete basi mpe batosaka mibali na bango na makambo nyonso.
But as the church is subject to Meshikha, so let the wives also be to their husbands in everything.
25 Mibali, bolingaka basi na bino ndenge Klisto alingaki Lingomba mpe amikabaki mpo na yango
Husbands, love your wives, even as Meshikha also loved the church, and gave himself up for it;
26 mpo na kokomisa yango bule sima na Ye kopetola yango na mayi na nzela ya Liloba na Ye,
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27 mpe mpo na kotalisa yango epai na Ye moko lokola Lingomba etonda na nkembo, ezanga litono to likwanza to mbeba, kasi lokola Lingomba ya bule mpe ezanga pamela.
that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Ezali ndenge wana nde mibali basengeli kolinga basi na bango lokola banzoto na bango moko. Mobali oyo alingaka mwasi na ye amilingaka ye moko.
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Pamba te moko te asila koyina nzoto na ye; kasi aleisaka mpe abatelaka yango malamu, ndenge kaka Klisto asalaka mpo na Lingomba,
For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Meshikha also does the church;
30 pamba te tozali biteni ya nzoto na Ye.
because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
31 Yango wana, mobali akotika tata na ye mpe mama na ye, mpe akosangana na mwasi na ye, bongo bango mibale bakokoma nzoto moko.
"For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
32 Ezali wana na mabombami minene, kasi ngai nazali koloba na tina na Klisto mpe Lingomba.
This mystery is great, but I speak concerning Meshikha and of the church.
33 Atako bongo, mobali nyonso kati na bino asengeli kolinga mwasi na ye ndenge amilingaka, mpe mwasi nyonso asengeli kotosa mobali na ye.
Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.