< Misala ya Bantoma 18 >
1 Sima na yango, Polo atikaki Ateni mpe akendeki na Kolinto.
तैसेरां बाद पौलुस एथेंस नगरे मरां निस्तां कुरिन्थुस नगरे मां अव।
2 Kuna, akutanaki na Moyuda moko, kombo na ye ezalaki « Akilasi. » Azalaki moto ya mboka Ponti. Akilasi awutaki koya kala te longwa na Itali, elongo na mwasi na ye, Prisile, pamba te mokonzi Klode apesaki mitindo ete Bayuda nyonso balongwa na Rome. Boye, Polo akendeki kotala bango;
तैड़ी तैस अक यहूदी मैल्लो, तैसेरू नवं अक्विला थियूं, ते तै पुन्तुस इलाकेरो रानेबालो थियो, ते तैसेरी कुआन्शरू नवं प्रिस्किल्ला थियूं, ते दुइये साथी इतालिया इलाकेरां ओरां थियां, किजोकि क्लौदियुस हाकिमे हुक्म दित्तोरो थियो, कि सारे यहूदी रोमे मरां च़ले गान ते पौलुस तैन कां जेव।
3 mpe lokola Polo azalaki kosala mosala moko na bango, mosala ya kosala bandako ya kapo, avandaki epai na bango mpe akomaki kosala elongo na bango.
किजोकि पौलुसेरो ते अक्विलारो तेम्बु बनानेरो बुपार थियो, तांए पौलुस तैस सेइं साथी राव, तैना कम केरने लगे।
4 Mikolo nyonso ya Saba, Polo azalaki koteya kati na ndako ya mayangani mpe azalaki koluka kondimisa Bayuda mpe bato ya Grese.
ते पौलुस हर आरामेरे दिहाड़े तैन केरे प्रार्थना घरे मां गातो थियो, ते यहूदी लोकन ते यूनानी लोकन समझ़ाने लगो कि, यीशु पुड़ विश्वास केरा।
5 Tango Silasi mpe Timote bayaki wana wuta na Masedwane, Polo akomaki kolekisa tango na ye nyonso kaka na koteya Liloba mpe kotalisa solo epai ya Bayuda ete Yesu azali Klisto.
ज़ैखन सीलास ते तीमुथियुस मकिदुनिया इलाके मां आए, त पौलुस वचन शुनाने मां मघन थियो, ते लगातार यहूदन सेइं एन ज़ोतो थियो कि यीशु ही मसीह आए।
6 Kasi tango Bayuda bakomaki kotelemela Polo mpe kofinga ye, apupolaki bilamba na ye mpe alobaki: — Tika ete makila na bino etangama likolo ya mito na bino moko! Ngai nazali lisusu na ngambo te. Kobanda lelo, nakokende na ngai epai ya bato ya bikolo ya bapaya.
पन ज़ैखन यहूदी खलाफत त कने तुहीन केरने लगे, त पौलुसे अपना लिगड़ां ठुड़कां ते ज़ोने लगो, “तुश्शो खून तुश्शे दोग्गे पुड़ भोए! अवं बेइलज़ाम आईं, अज़्ज़ेरे बाद अवं गैर कौमन कां गेइलो।”
7 Boye, Polo atikaki bango mpe akendeki na ndako ya Titisi Yusitusi, mogumbameli ya Nzambe, oyo ndako na ye ezalaki pembeni ya ndako ya mayangani.
तैखन प्रार्थना घरे मरां निस्तां तीतुस यूस्तुस नंव्वेरे एक्की परमेशरेरे भक्त मैनेरे घरे जेव, ज़ै गैर कौमी मरां थियो, ज़ेसेरू घर प्रार्थना घरे सेइं साथी थियूं।
8 Krispisi, mokambi ya ndako ya mayangani, elongo na libota na ye mobimba bazalaki na kondima epai ya Nkolo; mpe bato mingi ya Kolinto oyo bazalaki koyoka Polo bakomaki bandimi ya Nkolo mpe bazwaki libatisi.
एस प्रार्थना घरेरो प्रधान क्रिस्पुसे ते तैसेरे सारे टब्बरे प्रभु पुड़ विश्वास कियो, ते बड़े कुरिन्थिसेरे लोकेईं शुन्तां विश्वास कियो ते बपतिस्मो नीयो।
9 Mokolo moko, na butu, Nkolo alobaki na Polo kati na emoniseli: Kobanga te, koba kaka koloba, kokanga monoko te.
एक्की राती प्रभुए पौलुसे सेइं दर्शने मां गल की, ते ज़ोवं, “डर नन्ना ते तू ज़ो ते च़ुप न रा,
10 Nazali na yo elongo, mpe moto moko te akolonga kobundisa yo mpe kosala yo mabe, pamba te nazali na bato mingi kati na engumba oyo.
किजोकि अवं तीं सेइं साथी आईं, ते कोई तीं पुड़ हमलो केरतां नुकसान न पुज़ेई सकेलो, किजोकि इस नगर मां बड़े लोकन ज़ैना मीं पुड़ भरोसो रख्खेले।”
11 Boye, Polo avandaki na Kolinto, mobu moko na ndambo, mpe azalaki koteya bango Liloba na Nzambe.
पौलुस तैड़ी डैढ साल राव, ते तैन परमेशरेरी खुशखबरी शिखालतो राव।
12 Wana Galioni azalaki moyangeli ya Akayi, Bayuda bayokanaki mpo na kokanga Polo, mpe bamemaki ye na esambiselo
ज़ैखन गल्लियो, अखाया इलाकेरो हाकिम थियो, त यहूदेईं मिलतां पौलुसे पुड़ हमलो कमाव, ते पौलुस ट्लेइतां आदालतरे तखते कां नीयो, ते ज़ोने लग्गे।
13 mpe bafundaki ye boye: — Moto oyo azali koluka kondimisa bato ete bagumbamela Nzambe na lolenge oyo mibeko epekisa.
“एन लोकन समझ़ाते, कि परमेशरेरी आराधना एन्च़रे केरा, ज़ै मूसेरे कानूनेरे बिलकुल बरखलाफे।”
14 Tango kaka Polo alingaki koloba, Galioni alobaki na Bayuda: — Bino Bayuda, soki moto oyo asalaki mabe to likambo moko ya sembo te, nalingaki solo koyokela bino.
पौलुस ज़ैखन किछ ज़ोने बालो थियो, त गल्लियोए यहूदन सेइं ज़ोवं, “हे यहूदी लोकव, अगर केन्ची जुर्मेरी या कोई बड़ी बुरी गल भोथी त अवं तुश्शी शुनेथो।
15 Kasi lokola ezali kaka likambo ya tembe na tina na makambo oyo etali maloba, bakombo mpe mibeko na bino, wana etali kaka bino moko; ngai naboyi kozala mosambisi ya makambo ya boye.
पन तुश्शो इलज़ाम त सिर्फ खाली गल्लां केरो ते नंव्वां केरो ते तुश्शे कानूनेरे बारे मां आए, ते अवं न ज़ैंनी, किजोकि अवं एन गल्लां केरो हाकिम बन्नो न चैई।”
16 Boye, abenganaki bango na esambiselo.
ते गल्लियो हुक्म दित्तो कि एन तखते करां बेइरोवं कढे।
17 Mpe bango nyonso bakangaki Sositeni, mokambi ya ndako ya mayangani, mpe babetaki ye liboso ya esambiselo. Kasi Galioni atalaki yango se pamba.
तैखन तैनेईं सेब्भेईं प्रार्थना घरेरो प्रधान सोस्थिनेस इन्साफेरे तखतेरे सामने कुटो, पन गल्लियोए एन गल्लां केरि किछ भी परवाह न कमाई।
18 Polo avandaki lisusu mwa mikolo na Kolinto. Bongo, atikaki bandeko, akotaki na masuwa mpe akendeki na Siri elongo na Prisile mpe Akilasi. Liboso na Polo kolongwa na libongo ya Sankresi, akokolisaki suki ya moto na ye, pamba te alapaki ndayi.
पौलुस काई दिहाड़े कुरिन्थुस नगरे मां राव, ते फिरी तै विश्वासी ढ्लान करां च़लो जेव ते किंख्रिया मां अपनि मिनत पूरी केरनेरे लेइ अपने दोगेरी टिंड बनाई। ते बादे मां समुन्दरी ज़िहाज़े मां सीरिया इलाके जो च़लो जेव, ते प्रिस्किल्ला ते अक्विला भी तैस सेइं साथी थियां।
19 Tango bakomaki na Efeso, Polo atikaki Akila mpe Prisile. Akendeki ye moko na ndako ya mayangani mpo na kosolola na Bayuda.
ज़ैखन तैना इफिसुस नगरे मां पुज़े त पौलुसे प्रिस्किल्ला ते अक्विला तैड़ी छ़डां, ते पौलुस एक्की प्रार्थना घरे मां जेव ते यहूदन सेइं बेंस केरने लगो।
20 Basengaki ete awumela mwa mikolo elongo na bango, kasi Polo aboyaki.
ज़ैखन तैन लोकेईं तैस कां मिनत की, “कि तू हेजू किछ दिहाड़े असन कां बिश।” त पौलुसे तैन सेइं मन्नू,
21 Atikaki bango na koloba: — Nakozongela bino lisusu, soki Nzambe alingi. Wuta na Efeso, azwaki masuwa mpe akendeki.
पन ज़ैखन पौलुस तैट्ठां च़लो त तैनी तैन सेइं वादो कियो, “अगर परमेशरेरी मर्ज़ी भोइ त अवं फिरी तुसन कां एज्जेलो।” ते फिरी पौलुस ज़िहाज़े मां च़ेढ़तां इफिसुसे जो च़लो जेव।
22 Tango akomaki na Sezarea, amataki na Yelusalemi mpo na kopesa Lingomba mbote; sima, akendeki na Antioshe.
ते कैसरिया नगरे मां ज़िहाज़े मरां ओस्सो त तैनी यरूशलेम नगरे मां गेइतां तैन केरि कलीसियारे लोकन सेइं मिलने जेव, ते फिरी तै अन्ताकिया नगरे मां अव।
23 Sima na Polo kovanda mwa mikolo na Antioshe, alongwaki kuna mpe alekaki na etuka ya Galatia mpe ya Friji, na kolendisa bayekoli nyonso.
अन्ताकिया नगरे मां किछ च़िर बितनेरे बाद तै तैट्ठां च़लो जेव, ते गलातिया ते फ्रूगिया इलाकां केरे सब चेलन मज़बूत केरतो जेव।
24 Moyuda moko ayaki na Efeso, kombo na ye ezalaki « Apolosi. » Abotamaki na Alekizandri, ayebaki koloba malamu mpe ayebaki bozindo ya Makomi.
अपुल्लोस नंव्वेरे अक यहूदी थियो, तैसेरू ज़र्म सिकन्दरिया नगरे मां भोरू थियूं, तै बड़ो ज्ञानी मैन्हु थियो, ते पवित्रशास्त्रेरे बारे मां बड़ो ज़ानकार थियो, तै इफिसुस मां अव।
25 Bateyaki ye nzela ya Nkolo; mpe, lokola azalaki molende, azalaki koloba mpe kolakisa na bosolo makambo oyo etali Yesu atako ayebaki kaka libatisi ya Yoane.
तैनी प्रभुएरे बत्तरी शिक्षा शिखोरी थी, ते लगातार यीशुएरे बारे मां ठीक-ठीक शुनातो ते शिखालतो थियो, पन तै सिर्फ यूहन्नारे बपतिस्मे तगर ज़ानतो थियो।
26 Abandaki koloba na molende nyonso kati na ndako ya mayangani. Kasi tango Prisile mpe Akilasi bayokaki ye, babengisaki ye na ndako na bango mpe balimbolelaki ye malamu penza nzela ya Nzambe.
तै प्रार्थना घरे मां बेधड़क च़ारे ज़ोने लगो, पन प्रिस्किल्ला ते अक्विला तैसेरी गल्लां शुन्तां, तैनेईं तै अपने घरे नीयो, ते परमेशरेरी बत्तारे बारे तैस होरू भी रोड़े च़ारे ज़ोवं।
27 Lokola Apolosi azalaki na likanisi ya kokende na Akayi, bandeko balendisaki ye mpe bakomelaki bayekoli ya Kolinto ete bayamba ye malamu. Tango akomaki kuna, na ngolu na Nzambe, azalaki lisungi monene mpo na bato oyo bakomaki bandimi,
ज़ैखन तैनी थापू कि पार ओस्तां अखाया इलाके जो गाए ते विश्वासी ढ्लाएईं तैस हिम्मत दित्ती, ते तैट्ठेरे चेलन जो चिट्ठी लिखी, कि एस सेइं रोड़ेच़ारे मिलाथ, ते तैनी तैड़ी पुज़तां तैन केरि बड़ी मद्दत की, ज़ैनेईं अनुग्रहेरे वजाई सेइं विश्वास कियोरो थियो।
28 pamba te maloba na ye ezalaki kosukisa tembe ya Bayuda na miso ya bato nyonso, mpe azalaki kotalisa na polele, na nzela ya Makomi, ete Yesu azali Klisto.
किजोकि तै बड़े ज़ोरे शोरे सेइं यहूदन सेइं बेंस केरतां खुल्ले आम पवित्रशास्त्रे सेइं साबत केरतो थियो, कि यीशु ही मसीहे।