< 2 Samuele 22 >
1 Davidi ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Alobaki: Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai;
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, nguya oyo ebikisaka ngai, ekimelo na ngai, mpe Mobikisi na ngai. Okangolaka ngai wuta na maboko ya bato mabe.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Mbonge ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo,
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
7 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye, koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya Lola elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Afungolaki Lola mpe akitaki, mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Akomisaki molili oyo ezingelaki Ye mpe mapata ya mwindo ya likolo, Ndako na Ye.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kobimisa makala ya moto.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Abwakaki makonga na Ye, mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Na koganga ya Yawe mpe na pema ya zolo na Ye, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, mpe miboko ya mokili emonanaki na libanda.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Babundisaki ngai na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Yawe asalelaki ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afutaki ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto na ngai na miso na Ye.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Obikisaka banyokolami, otalaka mpe okitisaka bato na lofundu.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Oh Yawe, ozali mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Ezali Nzambe nde azali ndako na ngai ya makasi, abatelaka nzela na ngai mpe akomisaka yango polele liboso na ngai;
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Nalandaka banguna na ngai mpe nabomaka bango, nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Nanikaka bango lokola putulu ya mabele, nafinaka bango, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Bapaya bazali koya mpo ete nasepela na bango; soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe, libanga ya lobiko na ngai, anetolama!
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo, nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe libota na ye mpo na libela.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.