< 2 Samuele 22 >
1 Davidi ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo.
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Alobaki: Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai;
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, nguya oyo ebikisaka ngai, ekimelo na ngai, mpe Mobikisi na ngai. Okangolaka ngai wuta na maboko ya bato mabe.
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Mbonge ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo,
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol )
7 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye, koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya Lola elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Afungolaki Lola mpe akitaki, mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Akomisaki molili oyo ezingelaki Ye mpe mapata ya mwindo ya likolo, Ndako na Ye.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kobimisa makala ya moto.
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Abwakaki makonga na Ye, mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Na koganga ya Yawe mpe na pema ya zolo na Ye, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, mpe miboko ya mokili emonanaki na libanda.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi.
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Babundisaki ngai na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 Yawe asalelaki ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afutaki ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai.
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 Pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto na ngai na miso na Ye.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Obikisaka banyokolami, otalaka mpe okitisaka bato na lofundu.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Oh Yawe, ozali mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Ezali Nzambe nde azali ndako na ngai ya makasi, abatelaka nzela na ngai mpe akomisaka yango polele liboso na ngai;
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Nalandaka banguna na ngai mpe nabomaka bango, nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Nanikaka bango lokola putulu ya mabele, nafinaka bango, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 Bapaya bazali koya mpo ete nasepela na bango; soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai.
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe, libanga ya lobiko na ngai, anetolama!
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo, nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe libota na ye mpo na libela.
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.