< 1 Timote 2 >

1 Boye liboso na nyonso, nazali kolendisa ete bosengaka na Nzambe, bosambelaka Ye, bobondelaka Ye mpo na bato mosusu mpe bozongiselaka Ye matondi mpo na bato nyonso,
I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be offered on behalf of all men;
2 mpo na bakonzi mpe mpo na bakambi nyonso, mpo ete tokoka kobika bomoi ya boboto, ya kimia, ya botosi kati na makambo ya Nzambe, mpe bomoi ya bosantu.
including kings and all who are in high station, in order that we may live peaceful and tranquil lives with all godliness and gravity.
3 Pamba te yango nde ezali malamu mpe esepelisaka Nzambe Mobikisi na biso,
This is right, and is pleasing in the sight of God our Saviour,
4 oyo alingi ete bato nyonso babikisama mpe bayeba solo.
who is willing for all mankind to be saved and come to a full knowledge of the truth.
5 Solo, ezali na Nzambe kaka moko. Ndenge moko mpe ezali na Moyokanisi kaka moko kati na Nzambe mpe bato: ezali moto moko, Yesu-Klisto
For there is but one God and but one Mediator between God and men--Christ Jesus, Himself man;
6 oyo amikabaki lokola mbeka mpo na kokangola bato nyonso. Yango nde litatoli oyo epesamaki na tango oyo abongisa.
who gave Himself as the redemption price for all--a fact testified to at its own appointed time,
7 Ezali mpe mpo na litatoli yango nde Nzambe atiaki ngai mopanzi sango mpe ntoma, mpo na kolakisa kondima mpe solo epai ya Bapagano. Nazali kokosa te, nazali nde koloba solo.
and of which I have been appointed a herald and an Apostle (I am speaking the truth: it is not a fiction), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Yango wana nalingi ete mibali basambelaka na bisika nyonso, na kotombola maboko ya bule, na kanda te mpe na koswana te.
So then I would have the men everywhere pray, lifting to God holy hands which are unstained with anger or strife;
9 Nalingi mpe ete basi balataka na ndenge oyo ebongi, oyo ekoki te kobetisa bato mabaku, mpe na ndenge ya lolendo te; bakangisa suki te mpe balata te ezala biloko ya wolo, mayaka to bilamba ya talo makasi,
and I would have the women dress becomingly, with modesty and self-control, not with plaited hair or gold or pearls or costly clothes,
10 kasi balata nde misala ya malamu, misala oyo ebongi mpo na basi oyo batatolaka polele ete bagumbamelaka Nzambe.
but--as befits women making a claim to godliness--with the ornament of good works.
11 Na tango ya mateya, basi basengeli kovanda nye mpe kozala na botosi.
A woman should quietly learn from others with entire submissiveness.
12 Napesi te na mwasi nzela ya koteya to ya kozala na bokonzi na likolo ya mobali; mwasi asengeli nde kovanda nye.
I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.
13 Solo Nzambe asalaki liboso Adamu, mpe sima, Eva.
For Adam was formed first, and then Eve;
14 Ezali Adamu te moto akosamaki; ezali mwasi nde akosamaki mpe abukaki mobeko ya Nzambe,
and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression.
15 kasi mwasi akobikisama na nzela ya kobota. Basi bakobikisama soki bakobi kati na kondima, kati na bolingo mpe kati na bosantu oyo ezangi lolendo.
Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint.

< 1 Timote 2 >