< 1 Batesalonika 5 >
1 Mpe mpo na oyo etali tango to mokolo, bandeko, tomoni ete ezali na tina te ya kokomela bino,
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 pamba te boyebi malamu ete mokolo ya Nkolo ekoya ndenge moyibi ayaka kati na butu.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Tango bato bakokoma koloba: « Tozali sik’oyo na kimia, mpe tozali lisusu na mitungisi te, » ekozala na tango wana nde libebi ekokweyela bango na mbalakata, lokola pasi ya mwasi oyo azali kobota, mpe bakokoka kokima te.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Kasi bino bandeko, bozali kati na molili te mpo ete mokolo yango ekanga bino na mbalakata lokola moyibi.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Pamba te bino nyonso bozali bana ya pole mpe bana ya moyi. Tozali bato ya butu te to bato ya molili te.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Yango wana tolalaka pongi te lokola bato mosusu, kasi tosenzelaka mpe tomibatelaka malamu.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Pamba te bato oyo balalaka pongi balalaka na butu, mpe ba-oyo balangwaka masanga balangwaka na butu.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Kasi lokola tozali bato ya moyi, tika ete tosenzela malamu, tolata kondima mpe bolingo lokola ebombelo ya tolo, mpe tolata elikya ya lobiko lokola ekoti ya ebende.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Pamba te Nzambe abongisa biso te mpo na kanda na Ye, kasi mpo ete tozwa lobiko na nzela ya Yesu-Klisto, Nkolo na biso,
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
10 oyo akufelaki biso mpo ete, ezala soki tozali na bomoi to tokufi, tozala na bomoi elongo na Ye.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Yango wana, bolendisanaka mpe bosunganaka bino na bino, ndenge mpe kaka bozali kosala yango.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Bandeko, tosengi na bino ete bondimaka bato oyo basalaka mosala makasi kati na bino, oyo bamitungisaka mpo na bino kati na Nkolo mpe bapesaka bino makebisi.
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 Bomemiaka bango makasi kati na bolingo mpo na mosala na bango. Bobikaka na kimia kati na bino.
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Bandeko, tozali kolendisa bino: bopesaka bagoyigoyi mpe bato ya mobulu makebisi, bolendisaka ba-oyo basili kobungisa mpiko na bango, bosungaka ba-oyo bazangi makasi, boyikanaka mpiko.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
15 Bosenzela ete moko te azongisa mabe na mabe, kasi bolukaka tango nyonso kosalanaka bolamu kati na bino mpe kosalaka bato nyonso bolamu.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Bozalaka na esengo tango nyonso;
Always rejoice.
17 bosambelaka na kolemba te;
Pray without ceasing.
18 bozongisaka matondi kati na makambo nyonso, pamba te yango nde mokano ya Nzambe mpo na bino kati na Yesu-Klisto.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
19 Bopekisaka te mosala ya Molimo Mosantu,
Don’t quench the Spirit.
Don’t despise prophecies.
21 kasi bomekaka nyonso na mozindo mpe bosimba oyo ezali malamu.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Boboyaka mabe ya lolenge nyonso.
Abstain from every form of evil.
23 Tika ete Ye moko Nzambe ya kimia abulisa bino na mobimba na bino! Tika ete mobimba na bino, molimo, elimo mpe nzoto ebatelama malamu na lolenge ete ezanga pamela na mokolo oyo Yesu-Klisto, Nkolo na biso, akoya.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
24 Ye oyo azali kobenga bino azali sembo, mpe Ye nde akokokisa yango.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Bandeko, bobondelaka mpo na biso.
Brothers, pray for us.
26 Bopesaka bandeko nyonso mbote na nzela ya beze ya bule.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Nasengi na bino, na Kombo ya Nkolo, ete botangelaka bandeko nyonso mokanda oyo.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Tika ete ngolu ya Yesu-Klisto, Nkolo na biso, ezala na bino!
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen.