< 1 Bakolinto 16 >
1 Mpo na makambo oyo etali makabo ya kokongola mpo na basantu, bosalaka, bino mpe, kolanda mitindo oyo napesaki Mangomba ya Galatia.
En cuanto a la colecta para los santos, según he ordenado a las Iglesias de Galacia, haced también vosotros.
2 Tika ete moko na moko kati na bino, na mokolo ya liboso ya poso, abomba ndambo ya mbongo kati na ndako na ye, kolanda ezweli na ye, mpo ete bazela te kokoma na ngai mpo na kokongola makabo yango.
El primer día de la semana, cada uno de vosotros ponga aparte para sí lo que sea de su agrado, reservándolo, no sea que cuando llegue yo, se hagan entonces las colectas.
3 Tango nakoya, nakotinda elongo na mikanda, bato oyo bino moko bokopona, mpo ete bamema makabo na bino kuna na Yelusalemi.
Y cuando yo haya llegado, a aquellos que vosotros tuviereis a bien, los enviaré con cartas, para que lleven vuestro don a Jerusalén;
4 Soki ekomonana malamu ete ngai mpe nakende, wana tokokende na bango nzela moko.
y si conviene que vaya también yo, irán conmigo.
5 Sima na ngai kolekela na Masedwane, nakoya kotala bino, pamba te nasengeli kolekela kuna.
Iré a veros después de recorrer la Macedonia; pues por Macedonia tengo que pasar.
6 Tango mosusu, nakovanda mwa mikolo epai na bino to nakolekisa kuna tango ya malili, mpo ete bopesa ngai, bino moko, makoki oyo nasengeli na yango mpo na kokoba mobembo na ngai kino epai nakokende.
Y puede ser que me detenga entre vosotros y aun pase el invierno; para que me despidáis a dondequiera que vaya.
7 Na mbala oyo, naboyi komona bino na koleka, pamba te nazali na elikya ya kovanda mwa mikolo elongo na bino, soki Nkolo alingi.
Porque esta vez no quiero veros de paso, y espero permanecer algún tiempo entre vosotros, si el Señor lo permite.
8 Kasi nakotikala awa, na Efeso, kino na mokolo ya Pantekoti,
Me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés;
9 pamba te nakutani na libaku malamu ya kosakola Sango Malamu, mpe bayini bazali ebele.
porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, y los adversarios son muchos.
10 Soki Timote akomi, bosala nyonso ete azala na kimia kati na bino, pamba te asalaka mosala ya Nkolo, lokola ngai.
Si Timoteo llega, mirad que esté entre vosotros sin timidez, ya que él hace la obra del Señor lo mismo que yo.
11 Tika ete moto moko te atala ye lokola eloko ya pamba! Bopesa ye makoki mpo ete asala mobembo ya malamu kino epai na ngai, pamba te nazali kozela ye elongo na bandeko.
Que nadie, pues, le menosprecie; despedidle en paz para que venga a mí, porque le estoy esperando con los hermanos.
12 Mpo na oyo etali Apolosi, ndeko na biso, nalendisaki ye makasi ete aya kotala bino elongo na bandeko, kasi aboyi kosala yango sik’oyo; akoya kaka tango akokutana na libaku ya malamu.
En cuanto al hermano Apolo, mucho le encarecí que fuese a vosotros con los hermanos, mas no tuvo voluntad alguna de ir ahora; irá cuando tenga oportunidad.
13 Bosenzelaka, botelemaka ngwi kati na kondima, boyikaka mpiko, bozalaka makasi.
Velad; estad firmes en la fe; portaos varonilmente; confortaos.
14 Bosalaka makambo nyonso na bolingo.
Todas vuestras cosas se hagan con amor.
15 Bandeko na ngai, nazali lisusu kopesa bino etinda. Boyebi malamu ete Stefanasi mpe libota na ye bazalaki bato ya liboso ya kobongola mitema kati na Akayi, mpe ete bakomaki kosalela basantu.
Os exhorto, hermanos —porque conocéis la casa de Estéfanas, que es primicias de Acaya y que se han consagrado al servicio de los santos—,
16 Bino mpe, botosaka bato ya ndenge wana mpe moto nyonso oyo asalaka elongo na bango.
que también vosotros os pongáis a disposición de ellos y de todo el que colabore y se afane.
17 Nasepeli mingi komona Stefanasi, Fortinatisi mpe Akayikisi; pamba te esali lokola namoni bino nyonso.
Me regocijo de la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico; porque ellos han suplido vuestra falta,
18 Balendisaki ngai, ndenge basalaka yango mbala na mbala mpo na bino. Boye, boyebaka kondima bato ya boye.
recreando mi espíritu y el vuestro. Estimádselo, pues, a hombres como ellos.
19 Mangomba ya Azia etindeli bino mbote. Akilasi mpe Prisika, elongo na Lingomba oyo esanganaka kati na ndako na bango, bapesi bino mbote mingi kati na Nkolo.
Os saludan las Iglesias de Asia. Os mandan muchos saludos en el Señor, Aquila y Prisca, junto con la Iglesia que está en su casa.
20 Bandeko nyonso batindeli bino mbote. Bopesanaka bino na bino mbote na nzela ya beze ya bule.
Os saludan todos los hermanos. Saludaos unos a otros en ósculo santo.
21 Ezali ngai, Polo, moto nazali kokoma mbote oyo, na loboko na ngai moko.
Va la salutación de mi propio puño: Pablo.
22 Soki ezali na moto oyo alingaka Nkolo te, tika ete alakelama mabe! Oh Nkolo, yaka!
Si alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maran-atha!
23 Tika ete ngolu ya Nkolo Yesu ezala na bino!
La gracia del Señor Jesús sea con vosotros.
24 Bolingo na ngai ezali elongo na bino nyonso kati na Yesu-Klisto. Amen!
Mi amor está con todos vosotros, en Cristo Jesús.