< 1 Masolo ya Kala 1 >
2 Kenani, Maalalele, Yeredi,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enoki, Metusalemi, Lemeki,
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 Adorami, Uzali, Dikila,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Saba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Semi, Aripakishadi, Shela,
Sem, Arpaksad, Sela,
27 mpe Abrami oyo azali Abrayami.
Abram, det är Abraham
28 Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibitsari,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.