< 1 Masolo ya Kala 1 >
2 Kenani, Maalalele, Yeredi,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Enoki, Metusalemi, Lemeki,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
4 Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
5 Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
6 Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
7 Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
8 Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
9 Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
10 Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
11 Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
12 ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
13 Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
14 ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
15 ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16 ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
17 Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
18 Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
19 Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
20 Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
21 Adorami, Uzali, Dikila,
A Adoram también, á Uzal, Dicla,
22 Obali, Abimaeli, Saba,
Hebal, Abimael, Seba,
23 Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 Semi, Aripakishadi, Shela,
Sem, Arphaxad, Sela,
27 mpe Abrami oyo azali Abrayami.
Y Abram, el cual es Abraham.
28 Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
29 Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
30 Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31 Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
32 Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
33 Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
34 Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
35 Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
36 Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
37 Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
38 Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39 Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
40 Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
41 Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
42 Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
44 Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
45 Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
46 Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
47 Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
49 Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
50 Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
51 Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
53 Kenazi, Temani, Mibitsari,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
54 Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.