< 1 Masolo ya Kala 1 >

1 Adamu, Seti, Enoshi,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenani, Maalalele, Yeredi,
Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Enoki, Metusalemi, Lemeki,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Adorami, Uzali, Dikila,
as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Obali, Abimaeli, Saba,
and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 Semi, Aripakishadi, Shela,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eberi, Pelegi, Rewu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serugi, Naori, Tera,
Serug, Nahor, Terah,
27 mpe Abrami oyo azali Abrayami.
Abram, the same is Abraham.
28 Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 Olibama, Ela, Pinoni,
commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibitsari,
commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.

< 1 Masolo ya Kala 1 >