< 1 Masolo ya Kala 8 >

1 Bana mibali ya Benjame: Bela, mwana ya liboso; Ashibeli, mwana ya mibale; Ara, mwana ya misato;
Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 Noa, mwana ya minei; mpe Rafa, mwana ya mitano.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 Bana mibali ya Bela: Adari, Gera, Abiwudi,
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 Abishuwa, Namani, Aowa,
Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
5 Gera, Shefufani mpe Urami.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 Tala bana mibali ya Ewudi oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Geba, mpe bamemaki bato ya Geba na Manaati:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 Namani, Ayiya mpe Gera. Ezalaki Gera, tata ya Uza mpe ya Ayiwudi, nde moto amemaki bango na bowumbu.
Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 Shaarayimi abotaki bana na mokili ya Moabi, sima na ye kobengana basi na ye mibale: Ushimi mpe Baara.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
9 Na nzela ya Odeshi, mwasi na ye ya sika, abotaki: Yobabi, Tsibia, Mesha, Malikami,
Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 Yeutsi, Sakia mpe Mirima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Shaarayimi, oyo bakomaki bakambi ya bituka.
Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
11 Elongo na Ushimi, mwasi na ye, Shaarayimi abotaki: Abitubi mpe Elipaali.
Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
12 Bana mibali ya Elipaali: Eberi, Misheami mpe Shemeri oyo atongaki bingumba Ono mpe Lodi elongo na bamboka na yango ya mike.
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
13 Beria mpe Shema oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Ayaloni babenganaki bato ya Gati.
Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 Bana mibali ya Beria: Ayiyo, Shashaki, Yeremoti,
Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
15 Zebadia, Aradi, Ederi,
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 Mikaeli, Yishipa mpe Yoa, bana mibali ya Beria.
Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
17 Zebadia, Meshulami, Iziki, Eberi,
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 Yishimerayi, Yiziliya mpe Yobabi bazalaki bana mibali ya Elipaali.
et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
19 Yakimi, Zikiri, Zabidi,
et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
20 Elienayi, Tsilitai, Elieli,
et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
21 Adaya, Beraya mpe Shimirati bazalaki bana mibali ya Shimei.
et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
22 Yishipani, Eberi, Elieli,
Et Iespham, et Heber, et Eliel,
23 Abidoni, Zikiri, Anani,
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 Anania, Elami, Anitotiya,
et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
25 Yifidea mpe Penueli bazalaki bana mibali ya Shashaki.
et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
26 Shamisherayi, Shearia, Atalia,
et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 Yaareshia, Eliya mpe Zikiri bazalaki bana mibali ya Yeroami.
et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
28 Bango nyonso bazalaki bakambi ya bituka ndenge bakomama na buku ya mabota na bango, mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi.
hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
29 Yeyeli, tata ya Gabaoni, azalaki kovanda na Gabaoni. Kombo ya mwasi na ye ezalaki « Maaka. »
In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
30 Abidoni azalaki mwana na ye ya liboso ya mobali; sima, Tsuri, Kishi, Bala, Nadabi,
filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
31 Gedori, Ayiyo mpe Zekeri.
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 Mikiloti abotaki mwana mobali, Shimea. Bango mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi elongo na mabota na bango.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
33 Neri abotaki Kishi; Kishi abotaki Saulo; Saulo abotaki Jonatan, Maliki-Shuwa, Abinadabi mpe Eshibala.
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Jonatan abotaki Meriba-Bala; Meriba-Bala abotaki Mishe.
Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 Mishe abotaki: Pitoni, Meleki, Taereya mpe Akazi.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Akazi abotaki Yeoyada; Yeoyada abotaki Alemeti, Azimaveti mpe Zimiri, tata ya Motsa.
et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 Zimiri abotaki Motsa; Motsa abotaki Bineya; Bineya abotaki Rafa; Rafa abotaki Eleasa; mpe Elasa abotaki Atseli.
et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
38 Atseli abotaki bana mibali motoba: Azirikami, Bokuru, Isimaeli, Shearia, Abidiasi mpe Anani. Bango nyonso nde bazalaki bana mibali ya Atseli.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. omnes hi filii Asel.
39 Bana mibali ya Esheki, ndeko mobali ya Atseli: Ulami, mwana na ye ya liboso; Yewushi, mwana ya mibale; mpe Elifeleti, mwana ya misato.
Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Bana mibali ya Ulami bazalaki basoda ya mpiko oyo bayebaki kosalela tolotolo. Bazalaki na bana mibali mpe bakoko ya mibali ebele: nkama moko na tuku mitano. Bango nyonso bazalaki bakitani ya Benjame.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.

< 1 Masolo ya Kala 8 >