< 1 Masolo ya Kala 8 >

1 Bana mibali ya Benjame: Bela, mwana ya liboso; Ashibeli, mwana ya mibale; Ara, mwana ya misato;
Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
2 Noa, mwana ya minei; mpe Rafa, mwana ya mitano.
Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Bana mibali ya Bela: Adari, Gera, Abiwudi,
Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
4 Abishuwa, Namani, Aowa,
Abisuah, Nahaman, Ahoah,
5 Gera, Shefufani mpe Urami.
Guéra, Séphuphan, et Huram.
6 Tala bana mibali ya Ewudi oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Geba, mpe bamemaki bato ya Geba na Manaati:
Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
7 Namani, Ayiya mpe Gera. Ezalaki Gera, tata ya Uza mpe ya Ayiwudi, nde moto amemaki bango na bowumbu.
Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
8 Shaarayimi abotaki bana na mokili ya Moabi, sima na ye kobengana basi na ye mibale: Ushimi mpe Baara.
Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
9 Na nzela ya Odeshi, mwasi na ye ya sika, abotaki: Yobabi, Tsibia, Mesha, Malikami,
Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
10 Yeutsi, Sakia mpe Mirima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Shaarayimi, oyo bakomaki bakambi ya bituka.
Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
11 Elongo na Ushimi, mwasi na ye, Shaarayimi abotaki: Abitubi mpe Elipaali.
Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
12 Bana mibali ya Elipaali: Eberi, Misheami mpe Shemeri oyo atongaki bingumba Ono mpe Lodi elongo na bamboka na yango ya mike.
Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
13 Beria mpe Shema oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Ayaloni babenganaki bato ya Gati.
Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Bana mibali ya Beria: Ayiyo, Shashaki, Yeremoti,
Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
15 Zebadia, Aradi, Ederi,
Zébadia, Harad, Héder,
16 Mikaeli, Yishipa mpe Yoa, bana mibali ya Beria.
Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
17 Zebadia, Meshulami, Iziki, Eberi,
Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
18 Yishimerayi, Yiziliya mpe Yobabi bazalaki bana mibali ya Elipaali.
Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
19 Yakimi, Zikiri, Zabidi,
Et Jakim, Zicri, Zabdi,
20 Elienayi, Tsilitai, Elieli,
Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
21 Adaya, Beraya mpe Shimirati bazalaki bana mibali ya Shimei.
Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
22 Yishipani, Eberi, Elieli,
Et Jispan, Héber, Eliël,
23 Abidoni, Zikiri, Anani,
Habdon, Zicri, Hanan,
24 Anania, Elami, Anitotiya,
Hananja, Hélam, Hantothija,
25 Yifidea mpe Penueli bazalaki bana mibali ya Shashaki.
Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
26 Shamisherayi, Shearia, Atalia,
Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
27 Yaareshia, Eliya mpe Zikiri bazalaki bana mibali ya Yeroami.
Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
28 Bango nyonso bazalaki bakambi ya bituka ndenge bakomama na buku ya mabota na bango, mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi.
Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
29 Yeyeli, tata ya Gabaoni, azalaki kovanda na Gabaoni. Kombo ya mwasi na ye ezalaki « Maaka. »
Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
30 Abidoni azalaki mwana na ye ya liboso ya mobali; sima, Tsuri, Kishi, Bala, Nadabi,
Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
31 Gedori, Ayiyo mpe Zekeri.
Guédor, Ahio, et Zeker.
32 Mikiloti abotaki mwana mobali, Shimea. Bango mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi elongo na mabota na bango.
Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Neri abotaki Kishi; Kishi abotaki Saulo; Saulo abotaki Jonatan, Maliki-Shuwa, Abinadabi mpe Eshibala.
Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
34 Jonatan abotaki Meriba-Bala; Meriba-Bala abotaki Mishe.
Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
35 Mishe abotaki: Pitoni, Meleki, Taereya mpe Akazi.
Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
36 Akazi abotaki Yeoyada; Yeoyada abotaki Alemeti, Azimaveti mpe Zimiri, tata ya Motsa.
Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
37 Zimiri abotaki Motsa; Motsa abotaki Bineya; Bineya abotaki Rafa; Rafa abotaki Eleasa; mpe Elasa abotaki Atseli.
Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
38 Atseli abotaki bana mibali motoba: Azirikami, Bokuru, Isimaeli, Shearia, Abidiasi mpe Anani. Bango nyonso nde bazalaki bana mibali ya Atseli.
Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
39 Bana mibali ya Esheki, ndeko mobali ya Atseli: Ulami, mwana na ye ya liboso; Yewushi, mwana ya mibale; mpe Elifeleti, mwana ya misato.
Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
40 Bana mibali ya Ulami bazalaki basoda ya mpiko oyo bayebaki kosalela tolotolo. Bazalaki na bana mibali mpe bakoko ya mibali ebele: nkama moko na tuku mitano. Bango nyonso bazalaki bakitani ya Benjame.
Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.

< 1 Masolo ya Kala 8 >