< 1 Masolo ya Kala 8 >

1 Bana mibali ya Benjame: Bela, mwana ya liboso; Ashibeli, mwana ya mibale; Ara, mwana ya misato;
Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
2 Noa, mwana ya minei; mpe Rafa, mwana ya mitano.
Nohah the fourth, and Rapha the fift.
3 Bana mibali ya Bela: Adari, Gera, Abiwudi,
And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
4 Abishuwa, Namani, Aowa,
And Abishua, and Naaman and Ahoah,
5 Gera, Shefufani mpe Urami.
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Tala bana mibali ya Ewudi oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Geba, mpe bamemaki bato ya Geba na Manaati:
And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
7 Namani, Ayiya mpe Gera. Ezalaki Gera, tata ya Uza mpe ya Ayiwudi, nde moto amemaki bango na bowumbu.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
8 Shaarayimi abotaki bana na mokili ya Moabi, sima na ye kobengana basi na ye mibale: Ushimi mpe Baara.
And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
9 Na nzela ya Odeshi, mwasi na ye ya sika, abotaki: Yobabi, Tsibia, Mesha, Malikami,
He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
10 Yeutsi, Sakia mpe Mirima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Shaarayimi, oyo bakomaki bakambi ya bituka.
And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
11 Elongo na Ushimi, mwasi na ye, Shaarayimi abotaki: Abitubi mpe Elipaali.
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
12 Bana mibali ya Elipaali: Eberi, Misheami mpe Shemeri oyo atongaki bingumba Ono mpe Lodi elongo na bamboka na yango ya mike.
And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
13 Beria mpe Shema oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Ayaloni babenganaki bato ya Gati.
And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
14 Bana mibali ya Beria: Ayiyo, Shashaki, Yeremoti,
And Ahio, Shashak and Ierimoth,
15 Zebadia, Aradi, Ederi,
And Sebadiah, and Arad, and Ader,
16 Mikaeli, Yishipa mpe Yoa, bana mibali ya Beria.
And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
17 Zebadia, Meshulami, Iziki, Eberi,
And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
18 Yishimerayi, Yiziliya mpe Yobabi bazalaki bana mibali ya Elipaali.
And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
19 Yakimi, Zikiri, Zabidi,
Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
20 Elienayi, Tsilitai, Elieli,
And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
21 Adaya, Beraya mpe Shimirati bazalaki bana mibali ya Shimei.
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
22 Yishipani, Eberi, Elieli,
And Ishpan, and Eber, and Eliel,
23 Abidoni, Zikiri, Anani,
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 Anania, Elami, Anitotiya,
And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
25 Yifidea mpe Penueli bazalaki bana mibali ya Shashaki.
Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
26 Shamisherayi, Shearia, Atalia,
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 Yaareshia, Eliya mpe Zikiri bazalaki bana mibali ya Yeroami.
And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
28 Bango nyonso bazalaki bakambi ya bituka ndenge bakomama na buku ya mabota na bango, mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi.
These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
29 Yeyeli, tata ya Gabaoni, azalaki kovanda na Gabaoni. Kombo ya mwasi na ye ezalaki « Maaka. »
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
30 Abidoni azalaki mwana na ye ya liboso ya mobali; sima, Tsuri, Kishi, Bala, Nadabi,
And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
31 Gedori, Ayiyo mpe Zekeri.
And Gidor, and Ahio, and Zacher.
32 Mikiloti abotaki mwana mobali, Shimea. Bango mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi elongo na mabota na bango.
And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
33 Neri abotaki Kishi; Kishi abotaki Saulo; Saulo abotaki Jonatan, Maliki-Shuwa, Abinadabi mpe Eshibala.
And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
34 Jonatan abotaki Meriba-Bala; Meriba-Bala abotaki Mishe.
And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
35 Mishe abotaki: Pitoni, Meleki, Taereya mpe Akazi.
And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36 Akazi abotaki Yeoyada; Yeoyada abotaki Alemeti, Azimaveti mpe Zimiri, tata ya Motsa.
And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
37 Zimiri abotaki Motsa; Motsa abotaki Bineya; Bineya abotaki Rafa; Rafa abotaki Eleasa; mpe Elasa abotaki Atseli.
And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
38 Atseli abotaki bana mibali motoba: Azirikami, Bokuru, Isimaeli, Shearia, Abidiasi mpe Anani. Bango nyonso nde bazalaki bana mibali ya Atseli.
And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
39 Bana mibali ya Esheki, ndeko mobali ya Atseli: Ulami, mwana na ye ya liboso; Yewushi, mwana ya mibale; mpe Elifeleti, mwana ya misato.
And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
40 Bana mibali ya Ulami bazalaki basoda ya mpiko oyo bayebaki kosalela tolotolo. Bazalaki na bana mibali mpe bakoko ya mibali ebele: nkama moko na tuku mitano. Bango nyonso bazalaki bakitani ya Benjame.
And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.

< 1 Masolo ya Kala 8 >