< 1 Masolo ya Kala 6 >

1 Bana mibali ya Levi: Gerishoni, Keati mpe Merari.
Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
2 Bana mibali ya Keati: Amirami, Yitseari, Ebron mpe Uzieli.
Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
3 Bana ya Amirami: Aron, Moyize mpe Miriami. Bana mibali ya Aron: Nadabi, Abiyu, Eleazari mpe Itamari.
Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
4 Eleazari abotaki Pineasi; Pineasi abotaki Abishuwa;
Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
5 Abishuwa abotaki Buki; Buki abotaki Uzi;
og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
6 Uzi abotaki Zerakia; Zerakia abotaki Merayoti;
og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
7 Merayoti abotaki Amaria; Amaria abotaki Ayitubi;
Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
8 Ayitubi abotaki Tsadoki; Tsadoki abotaki Ayimaatsi;
og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
9 Ayimaatsi abotaki Azaria; Azaria abotaki Yoanani;
og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
10 Yoanani abotaki Azaria oyo azalaki Nganga-Nzambe kati na Tempelo oyo Salomo atongaki na Yelusalemi.
og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
11 Azaria abotaki Amaria; Amaria abotaki Ayitubi;
Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
12 Ayitubi abotaki Tsadoki, mpe Tsadoki abotaki Shalumi;
og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
13 Shalumi abotaki Ilikia; Ilikia abotaki Azaria;
og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
14 Azaria abotaki Seraya; Seraya abotaki Yeotsadaki.
og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
15 Yeotsadaki akendeki na bowumbu tango Yawe akabaki Yelusalemi mpe Yuda na maboko ya Nabukodonozori.
men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
16 Bana mibali ya Levi: Gerishoni, Keati mpe Merari.
Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
17 Bana mibali ya Gerishoni: Libini mpe Shimei.
Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
18 Bana mibali ya Keati: Amirami, Yitseari, Ebron mpe Uzieli.
Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
19 Bana mibali ya Merari: Maali mpe Mushi. Tala bakitani ya Levi kolanda batata na bango:
Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
20 Mpo na Gerishoni: Gerishoni abotaki Libini; Libini abotaki Yaati; Yaati abotaki Zima;
Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
21 Zima abotaki Yoa; Yoa abotaki Ido; Ido abotaki Zera; Zera abotaki Yeatirayi.
hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
22 Mpo na Keati: Keati abotaki Aminadabi; Aminadabi abotaki Kore; Kore abotaki Asiri;
Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
23 Asiri abotaki Elikana; Elikana abotaki Ebiazafi; Ebiazafi abotaki Asiri;
dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
24 Asiri abotaki Taati; Taati abotaki Urieli; Urieli abotaki Uzia; Uzia abotaki Saulo.
dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
25 Bana mibali ya Elikana: Amasayi, Ayimoti.
Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
26 Elikana abotaki Tsofayi; Tsofayi abotaki Naati;
Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
27 Naati abotaki Eliabi; Eliabi abotaki Yeroami; Yeroami abotaki Elikana, mpe Elikana abotaki Samuele.
Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
28 Bana mibali ya Samuele: Joeli, mwana ya liboso; mpe Abiya, mwana ya mibale.
Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
29 Bakitani ya Merari kolanda batata na bango: Merari abotaki Maali; Maali abotaki Libini; Libini abotaki Shimei; Shimei abotaki Uza;
Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
30 Uza abotaki Shimea; Shimea abotaki Agiya; Agiya abotaki Asaya.
dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
31 Tala Balevi oyo Davidi apesaki mokumba ya kotambolisa banzembo kati na Tempelo ya Yawe, wuta tango Sanduku ya Yawe ezwaki kuna esika ya bopemi.
Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
32 Balevi oyo basalaki mosala na bango na nzela ya banzembo liboso ya Mongombo, Ndako ya kapo ya Bokutani, kino tango Salomo atongaki Tempelo ya Yawe na Yelusalemi, kolanda mibeko oyo bapesaki bango.
Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
33 Tala bato oyo bazalaki kosala mosala yango, elongo na bana na bango ya mibali: Kati na bana mibali ya Keati: Moyembi Emani, mwana mobali ya Joeli, mwana mobali ya Samuele,
Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
34 mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Yeroami, mwana mobali ya Elieli, mwana mobali ya Towa,
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
35 mwana mobali ya Tsufi, mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Maalati, mwana mobali ya Amasayi,
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
36 mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Joeli, mwana mobali ya Azaria, mwana mobali ya Sofoni,
en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
37 mwana mobali ya Taati, mwana mobali ya Asiri, mwana mobali ya Ebiazafi, mwana mobali ya Kore,
en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
38 mwana mobali ya Yitseari, mwana mobali ya Keati, mwana mobali ya Levi, mwana mobali ya Isalaele.
en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
39 Na ngambo ya loboko ya mobali ya Emani, Azafi nde azalaki kotelema wana mpe azalaki libota moko na Emani. Azafi, mwana mobali ya Berekia, mwana mobali ya Shimea,
Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
40 mwana mobali ya Mikaeli, mwana mobali ya Baaseya, mwana mobali ya Malikiya,
en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
41 mwana mobali ya Etini, mwana mobali ya Zera, mwana mobali ya Adaya,
en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
42 mwana mobali ya Etani, mwana mobali ya Zima, mwana mobali ya Shimei,
en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
43 mwana mobali ya Yaati, mwana mobali ya Gerishoni, mwana mobali ya Levi.
en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
44 Na ngambo ya loboko ya mwasi, bandeko na bango, bana mibali ya Merari nde bazalaki kotelema wana na bokambami ya Etani, mwana mobali ya Kishi, mwana mobali ya Abidi, mwana mobali ya Maluki,
Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
45 mwana mobali ya Ashabia, mwana mobali ya Amatsia, mwana mobali ya Ilikia,
en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
46 mwana mobali Amitsi, mwana mobali ya Bani, mwana mobali ya Shemeri,
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
47 mwana mobali ya Maali, mwana mobali ya Mushi, mwana mobali ya Merari, mwana mobali ya Levi.
en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
48 Bandeko na bango ya mibali, bana mosusu ya Levi, baponamaki mpo na kosala misala mosusu liboso ya Mongombo, kati na Esika ya bule ya Nzambe.
Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
49 Kasi Aron mpe bana na ye ya mibali bapesamelaki mokumba ya kotumba mbeka na likolo ya etumbelo ya nyama mpe etumbelo ya malasi. Bazalaki kosala misala nyonso oyo etali Esika-Oyo-Eleki-Bule mpe mosala ya bolimbisi masumu ya Isalaele kolanda mitindo nyonso oyo Moyize, mosali na Nzambe, apesaki.
Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
50 Tala bakitani ya Aron: Aron abotaki Eleazari, Eleazari abotaki Pineasi, Pineasi abotaki Abishuwa,
Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
51 Abishuwa abotaki Buki, Buki abotaki Uzi, Uzi abotaki Zerakia,
dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
52 Zerakia abotaki Merayoti, Merayoti abotaki Amaria, Amaria abotaki Ayitubi,
dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
53 Ayitubi abotaki Tsadoki, mpe Tsadoki abotaki Ayimaatsi.
dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
54 Tala bamboka oyo epesamaki na libota ya Aron kati na etuka ya Keati kolanda bandelo ya mabele na bango; pamba te bato ya Keati nde bazalaki bato ya liboso ya kozwa libula ya mabele na nzela ya Zeke:
Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
55 engumba ya Ebron, kati na mokili ya Yuda, elongo na bamboka na yango ya zingazinga.
Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
56 Kasi bilanga mpe bamboka oyo ezingelaki engumba, epesamaki na Kalebi, mwana mobali ya Yefune.
Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
57 Boye tala bingumba oyo bapesaki na bana mibali ya Aron lokola bingumba ya kokimela: Ebron mpe bamboka na yango ya mike, Libina mpe bamboka na yango ya mike; Yatiri, Eshitemoa mpe bamboka na yango ya mike;
Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
58 Ileni mpe bamboka na yango ya mike; Debiri mpe bamboka na yango ya mike;
og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
59 Ashani mpe bamboka na yango ya mike, Beti-Shemeshi mpe bamboka na yango ya mike.
og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
60 Kati na etuka ya Benjame, bapesaki bango lokola bingumba ya kokimela: Geba mpe bamboka na yango ya mike, Alemeti mpe Anatoti elongo na bamboka na yango ya mike. Bingumba nyonso oyo epesamelaki kati na bituka na bango ezalaki zomi na misato.
og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
61 Bana mosusu ya Keati bazwaki na nzela ya zeke bingumba zomi kati na etuka ya Efrayimi, ya Dani mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
62 Bana ya Gerishoni, kolanda etuka na bango, bazwaki bingumba zomi na misato kati na libota ya Isakari, ya Aseri, ya Nefitali mpe kati na libota ya Manase oyo ezalaki na Bashani.
Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
63 Bana ya Merari, kolanda bituka na bango, bazwaki na nzela ya zeke, bingumba zomi na mibale kati na libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya Zabuloni.
Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
64 Boye bana ya Isalaele bapesaki epai ya bana ya Levi, bingumba wana mpe bamboka na yango ya mike.
Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
65 Bapesaki bango bingumba wana na nzela ya zeke: balongolaki ndambo ya bingumba yango kati na mabota ya Yuda, ya Simeoni mpe ya Benjame; bongo bakomaki kobenga yango na bakombo ya mabota wana.
Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
66 Bituka mosusu ya bana ya Keati bazwaki bingumba ya kokimela kati na libota ya Efrayimi.
Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
67 Bapesaki bango lokola engumba ya kokimela: Sishemi mpe bamboka na yango ya mike, kati na etuka ya bangomba ya Efrayimi, Gezeri mpe bamboka na yango ya mike,
Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
68 Yokimeami mpe bamboka na yango ya mike, Beti-Oroni mpe bamboka na yango ya mike,
og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
69 Ayaloni mpe bamboka na yango ya mike, Gati-Rimoni mpe bamboka na yango ya mike.
og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
70 Mpe kati na etuka ya ndambo ya libota ya Manase, bazwaki: Aneri mpe bamboka na yango ya mike, Bileami mpe bamboka na yango ya mike. Bingumba nyonso oyo elongo na bamboka na yango ya mike epesamaki epai ya bituka mosusu ya bana ya Keati.
og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
71 Bakitani ya Gerishoni bazwaki: Kati na etuka ya ndambo ya libota ya Manase, bazwaki bingumba oyo: Golani kati na Bashani mpe bamboka na yango ya mike, Ashitaroti mpe bamboka na yango ya mike.
Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
72 Kati na libota ya Isakari, bazwaki: Kedeshi mpe bamboka na yango ya mike, Dabirati mpe bamboka na yango ya mike,
og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
73 Ramoti mpe bamboka na yango ya mike, Anemi mpe bamboka na yango ya mike.
og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
74 Kati na libota ya Aseri, bazwaki: Mashali mpe bamboka na yango ya mike, Abidoni mpe bamboka na yango ya mike,
og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
75 Ukoki mpe bamboka na yango ya mike, Reobi mpe bamboka na yango ya mike.
og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
76 Kati na libota ya Nefitali, bazwaki: Kedeshi kati na Galile mpe bamboka na yango ya mike, Amoni mpe bamboka na yango ya mike, Kiriatayimi mpe bamboka na yango ya mike.
og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
77 Bana mosusu ya Merari bazwaki bingumba oyo: kati na libota ya Zabuloni: Rimono mpe bamboka na yango ya mike, Tabori mpe bamboka na yango ya mike.
De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
78 Kati na libota ya Ribeni, kuna na ngambo ya este ya Yordani, pembeni ya Jeriko, bazwaki bingumba oyo: Betseri, kati na esobe, mpe bamboka na yango ya mike; Yakatsi mpe bamboka na yango ya mike,
Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
79 Kedemoshi mpe bamboka na yango ya mike, Mefati mpe bamboka na yango ya mike.
og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
80 Kati na libota ya Gadi, bazwaki: Ramoti kati na Galadi mpe bamboka na yango ya mike, Maanayimi mpe bamboka na yango ya mike,
og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
81 Eshiboni mpe bamboka na yango ya mike, Yaezeri mpe bamboka na yango ya mike.
og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.

< 1 Masolo ya Kala 6 >