< 1 Masolo ya Kala 2 >

1 Tala bana mibali ya Isalaele: Ribeni, Simeoni, Levi, Yuda, Isakari, Zabuloni,
These [are] sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dani, Jozefi, Benjame, Nefitali, Gadi mpe Aseri.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Bana mibali ya Yuda: Eri, Onani mpe Shela. Ezali Mwana mwasi ya Shuwa, moto ya Kanana, nde abotelaki Yuda bana mibali misato wana. Eri, mwana mobali ya liboso ya Yuda, atambolaki mabe na miso ya Yawe, mpe Yawe abomaki ye.
Sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, three have been born to him of a daughter of Shua the Canaanitess. And Er, firstborn of Judah, is evil in the eyes of YHWH, and He puts him to death.
4 Tamari, bokilo ya Yuda, abotelaki ye Peretsi mpe Zera. Bana mibali nyonso ya Yuda bazalaki mitano.
And his daughter-in-law Tamar has borne Perez and Zerah to him. All the sons of Judah [are] five.
5 Bana mibali ya Peretsi: Etsironi mpe Amuli.
Sons of Perez: Hezron, and Hamul.
6 Bana mibali ya Zera: Zimiri, Etani, Emani, Kalikoli mpe Darida; bango nyonso bazalaki mitano.
And sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; all of them five.
7 Mwana mobali ya Karimi: Akari oyo ayeisaki mobulu na Isalaele tango abukaki mobeko ya kozwa biloko oyo babulisaki mpo na Yawe.
And sons of Carmi: Achar, troubler of Israel, who trespassed in the devoted thing.
8 Mwana mobali ya Etani: Azaria.
And sons of Ethan: Azariah.
9 Bana mibali oyo babotelaki Etsironi: Yerameeli, Rami mpe Kelubayi.
And sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Rami azalaki tata ya Aminadabi; mpe Aminadabi azalaki tata ya Nashoni, mokambi ya bato ya Yuda.
And Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, prince of the sons of Judah;
11 Nashoni azalaki tata ya Salima; Salima azalaki tata ya Boazi.
and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz,
12 Boazi azalaki tata ya Obedi; mpe Obedi azalaki tata ya Izayi.
and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;
13 Izayi azalaki tata ya Eliabi, mwana na ye ya liboso ya mobali; ya mibale, Abinadabi; ya misato, Shimea;
and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
14 ya minei, Netaneeli; ya mitano, Radayi;
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
15 ya motoba, Otsemi; mpe ya sambo, Davidi.
Ozem the sixth, David the seventh,
16 Bandeko na bango ya basi: Tseruya mpe Abigayili. Tseruya abotaki bana mibali misato: Abishayi, Joabi mpe Asaeli.
and their sisters Zeruiah and Abigail. And sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asah-El—three.
17 Abigayili abotaki mwana moko ya mobali, mpe kombo na ye ezalaki « Amasa. » Yeteri, moto ya Isimaeli, nde azalaki tata ya Amasa.
And Abigail has borne Amasa, and the father of Amasa [is] Jether the Ishmaelite.
18 Azuba abotelaki Kalebi, mwana mobali ya Etsironi, mwana moko ya mwasi, mpe kombo na ye ezalaki « Yerioti; » mpe bana mibali misato: Yesheri, Shobabi mpe Aridoni.
And Caleb son of Hezron has begotten Azubah, Isshah, and Jerioth; and these [are] her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Tango Azuba akufaki, Kalebi abalaki Efrata oyo abotelaki ye Wuri.
And Azubah dies, and Caleb takes Ephrath to himself, and she bears Hur to him.
20 Wuri azalaki tata ya Uri, mpe Uri azalaki tata ya Betisaleyeli.
And Hur begot Uri, and Uri begot Bezaleel.
21 Mpe na sima, Etsironi asangisaki nzoto na mwana mwasi ya Makiri, tata ya bato ya Galadi. Abalaki ye tango azalaki na mibu tuku motoba; mpe mwana mwasi ya Makiri abotelaki ye Segubi.
And afterward Hezron has gone in to a daughter of Machir father of Gilead, and he has taken her, and he [is] a son of sixty years, and she bears Segub to him.
22 Segubi azalaki tata ya Yairi oyo azalaki kokonza bingumba tuku mibale na misato kati na mokili ya Galadi.
And Segub begot Jair, and he has twenty-three cities in the land of Gilead,
23 Kasi bato ya Geshuri mpe ya Siri babotolaki na makasi bamboka oyo Yairi azalaki kokonza; babotolaki mpe Kenati elongo na bamboka na yango ya mike: bingumba nyonso oyo babotolaki ezalaki tuku motoba. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Makiri, tata ya bato ya Galadi.
and he takes Geshur and Aram, the small villages of Jair, from them, with Kenath and its small towns, sixty cities—all these [belonged to] the sons of Machir father of Gilead.
24 Sima na kufa ya Etsironi na mboka Kalebi Efrata, mwasi na ye, Abiya, abotaki mwana mobali, mpe kombo na ye « Ashiwuri. » Ashiwuri azalaki tata ya Tekoa.
And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even bears to him Asshur, father of Tekoa.
25 Bana mibali ya Yerameeli, mwana liboso ya Etsironi, bazalaki: Rami, mwana na ye ya liboso ya mobali, Buna, Oreni, Otsemi mpe Ayiya.
And sons of Jerahmeel, firstborn of Hezron, are: the firstborn Ram, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
26 Yerameeli abalaki mwasi mosusu oyo kombo na ye ezalaki « Atara. » Atara abotelaki ye Onami.
And Jerahmeel has another wife, and her name [is] Atarah, she [is] mother of Onam.
27 Bana mibali ya Rami, mwana mobali ya liboso ya Yerameeli: Matsi, Yamini mpe Ekere.
And sons of Ram, firstborn of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.
28 Bana mibali ya Onami: Shamayi mpe Yada. Bana mibali ya Shamayi: Nadabi mpe Abishuri.
And sons of Onam are Shammai and Jada. And sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 Kombo ya mwasi ya Abishuri ezalaki « Abiyaili. » Abiyaili abotelaki ye Abani mpe Molidi.
And the name of the wife of Abishur [is] Abihail, and she bears Ahban and Molid to him.
30 Bana mibali ya Nadabi: Seledi mpe Apayimi. Seledi atikalaki kobota te mpe akufaki.
And sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled dies without sons.
31 Mwana mobali ya Apayimi: Yisheyi oyo azalaki tata ya Sheshani. Sheshani azalaki tata ya Akilayi.
And sons of Appaim: Ishi. And sons of Ishi: Sheshan. And sons of Sheshan: Ahlai.
32 Bana mibali ya Yada, ndeko mobali ya Shamayi: Yeteri mpe Jonatan. Yeteri atikalaki kobota te mpe akufaki.
And sons of Jada, brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether dies without sons.
33 Bana mibali ya Jonatan: Peleti mpe Zaza. Bango wana nde bazalaki bakitani ya Yerameeli.
And sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were sons of Jerahmeel.
34 Sheshani atikalaki kobota bana mibali te, kaka bana basi. Kasi azalaki na mowumbu moko ya mobali na kombo Yara, moto ya Ejipito.
And Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan has a servant, an Egyptian, and his name [is] Jarha,
35 Sheshani abalisaki mwana na ye ya mwasi epai ya Yara, mowumbu na ye ya mobali, mpe mwana yango ya mwasi abotelaki Yara mwana mobali, Atayi.
and Sheshan gives his daughter to his servant Jarha for a wife, and she bears Attai to him;
36 Atayi azalaki tata ya Natan, Natan azalaki tata ya Zabadi.
and Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad,
37 Zabadi azalaki tata ya Efilali, Efilali azalaki tata ya Obedi.
and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed,
38 Obedi azalaki tata ya Jewu, Jewu azalaki tata ya Azaria.
and Obed begot Jehu,
39 Azaria azalaki tata ya Eletsi, Eletsi azalaki tata ya Eleasa.
and Jehu begot Azariah, and Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah,
40 Eleasa azalaki tata ya Sisimayi, Sisimayi azalaki tata ya Shalumi.
and Eleasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum,
41 Shalumi azalaki tata ya Yekamia, mpe Yekamia azalaki tata ya Elishama.
and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
42 Bana mibali ya Kalebi, ndeko ya Yerameeli: Mesha, mwana na ye ya liboso oyo azalaki tata ya Zifi, mpe Maresha, tata ya Ebron.
And sons of Caleb brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, he [is] father of Ziph; and sons of Mareshah: Abi-Hebron.
43 Bana mibali ya Ebron: Kora, Tapua, Rekemi mpe Shema.
And sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Shema azalaki tata ya Raami, mpe Raami azalaki tata ya Yorikeami. Rekemi azalaki tata ya Shamayi.
And Shema begot Raham father of Jorkoam, and Rekem begot Shammai.
45 Mwana mobali ya Shamayi ezalaki Maoni, Maoni azalaki tata ya Beti-Tsuri.
And a son of Shammai [is] Maon, and Maon [is] father of Beth-Zur.
46 Efa, makangu ya Kalebi, abotelaki ye Arani, Motsa mpe Gazezi. Arani azalaki tata ya Gazezi.
And Ephah concubine of Caleb bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
47 Bana mibali ya Yadayi: Regwemi, Yotami, Geshani, Peleti, Efa mpe Shaafi.
And sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshem, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Maaka, makangu mosusu ya Kalebi, abotelaki ye Sheberi mpe Tirana.
The concubine of Caleb, Maachah, bore Sheber and Tirhanah;
49 Abotelaki ye lisusu Shaafi, tata ya Madimana, mpe Sheva, tata ya Makibena mpe Gibea. Kalebi azalaki na mwana moko ya mwasi, Akisa.
and she bears Shaaph father of Madmannah, Sheva father of Machbenah, and father of Gibea; and a daughter of Caleb [is] Achsa.
50 Bango wana nde bazalaki bakitani ya Kalebi. Bana mibali ya Wuri, mwana ya liboso oyo abotaki na Efrata, mwasi na ye: Shobali, tata ya Kiriati-Yearimi;
These were sons of Caleb son of Hur, firstborn of Ephrathah: Shobal father of Kirjath-Jearim,
51 Salima, tata ya Beteleemi; mpe Arefi, tata ya Beti-Gaderi.
Salma father of Beth-Lehem, Hareph father of Beth-Gader.
52 Bakitani ya Shobali, tata ya Kiriati-Yearimi: Aruwe mpe Atsi-Amenuoti.
And there are sons to Shobal father of Kirjath-Jearim: Haroeh, half of the Menuhothite;
53 Mabota ya Kiriati-Yearimi: bato ya Yeteri, ya Puti, ya Shumati mpe ya Mishirayi. Bato ya Tsorea mpe ya Eshitaoli babimelaki na mabota oyo.
and the families of Kirjath-Jearim: the Ithrite, and the Puhite, and the Shumathite, and the Mishraite. The Zorathite and the Eshtaolite went out from these.
54 Bakitani ya Salima: Bato ya Beteleemi, ya Netofa, ya Aroti-Beti-Joabi, ya Atsi-Amanati mpe ya Tsorea,
Sons of Salma: Beth-Lehem, and the Netophathite, Atroth, Beth-Joab, and half of the Menuhothite, the Zorite;
55 elongo na mabota ya bato ya mayele oyo bazalaki kovanda na Yaebetsi: bato ya Tirea, ya Shimea mpe ya Sukoti. Bango wana nde bato ya Keni oyo babimeli na Amati, tata ya libota ya Rekabi.
and the families of the scribes, the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They [are] the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab.

< 1 Masolo ya Kala 2 >