< 1 Masolo ya Kala 2 >
1 Tala bana mibali ya Isalaele: Ribeni, Simeoni, Levi, Yuda, Isakari, Zabuloni,
These [are] the names of the sons of Israel;
2 Dani, Jozefi, Benjame, Nefitali, Gadi mpe Aseri.
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Bana mibali ya Yuda: Eri, Onani mpe Shela. Ezali Mwana mwasi ya Shuwa, moto ya Kanana, nde abotelaki Yuda bana mibali misato wana. Eri, mwana mobali ya liboso ya Yuda, atambolaki mabe na miso ya Yawe, mpe Yawe abomaki ye.
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
4 Tamari, bokilo ya Yuda, abotelaki ye Peretsi mpe Zera. Bana mibali nyonso ya Yuda bazalaki mitano.
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 Bana mibali ya Peretsi: Etsironi mpe Amuli.
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 Bana mibali ya Zera: Zimiri, Etani, Emani, Kalikoli mpe Darida; bango nyonso bazalaki mitano.
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 Mwana mobali ya Karimi: Akari oyo ayeisaki mobulu na Isalaele tango abukaki mobeko ya kozwa biloko oyo babulisaki mpo na Yawe.
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 Mwana mobali ya Etani: Azaria.
And the sons of Aetham; Azarias,
9 Bana mibali oyo babotelaki Etsironi: Yerameeli, Rami mpe Kelubayi.
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 Rami azalaki tata ya Aminadabi; mpe Aminadabi azalaki tata ya Nashoni, mokambi ya bato ya Yuda.
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 Nashoni azalaki tata ya Salima; Salima azalaki tata ya Boazi.
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 Boazi azalaki tata ya Obedi; mpe Obedi azalaki tata ya Izayi.
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 Izayi azalaki tata ya Eliabi, mwana na ye ya liboso ya mobali; ya mibale, Abinadabi; ya misato, Shimea;
And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 ya minei, Netaneeli; ya mitano, Radayi;
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 ya motoba, Otsemi; mpe ya sambo, Davidi.
Asam the sixth, David the seventh.
16 Bandeko na bango ya basi: Tseruya mpe Abigayili. Tseruya abotaki bana mibali misato: Abishayi, Joabi mpe Asaeli.
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 Abigayili abotaki mwana moko ya mobali, mpe kombo na ye ezalaki « Amasa. » Yeteri, moto ya Isimaeli, nde azalaki tata ya Amasa.
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 Azuba abotelaki Kalebi, mwana mobali ya Etsironi, mwana moko ya mwasi, mpe kombo na ye ezalaki « Yerioti; » mpe bana mibali misato: Yesheri, Shobabi mpe Aridoni.
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 Tango Azuba akufaki, Kalebi abalaki Efrata oyo abotelaki ye Wuri.
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 Wuri azalaki tata ya Uri, mpe Uri azalaki tata ya Betisaleyeli.
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 Mpe na sima, Etsironi asangisaki nzoto na mwana mwasi ya Makiri, tata ya bato ya Galadi. Abalaki ye tango azalaki na mibu tuku motoba; mpe mwana mwasi ya Makiri abotelaki ye Segubi.
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 Segubi azalaki tata ya Yairi oyo azalaki kokonza bingumba tuku mibale na misato kati na mokili ya Galadi.
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 Kasi bato ya Geshuri mpe ya Siri babotolaki na makasi bamboka oyo Yairi azalaki kokonza; babotolaki mpe Kenati elongo na bamboka na yango ya mike: bingumba nyonso oyo babotolaki ezalaki tuku motoba. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Makiri, tata ya bato ya Galadi.
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 Sima na kufa ya Etsironi na mboka Kalebi Efrata, mwasi na ye, Abiya, abotaki mwana mobali, mpe kombo na ye « Ashiwuri. » Ashiwuri azalaki tata ya Tekoa.
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 Bana mibali ya Yerameeli, mwana liboso ya Etsironi, bazalaki: Rami, mwana na ye ya liboso ya mobali, Buna, Oreni, Otsemi mpe Ayiya.
And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 Yerameeli abalaki mwasi mosusu oyo kombo na ye ezalaki « Atara. » Atara abotelaki ye Onami.
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 Bana mibali ya Rami, mwana mobali ya liboso ya Yerameeli: Matsi, Yamini mpe Ekere.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 Bana mibali ya Onami: Shamayi mpe Yada. Bana mibali ya Shamayi: Nadabi mpe Abishuri.
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 Kombo ya mwasi ya Abishuri ezalaki « Abiyaili. » Abiyaili abotelaki ye Abani mpe Molidi.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 Bana mibali ya Nadabi: Seledi mpe Apayimi. Seledi atikalaki kobota te mpe akufaki.
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 Mwana mobali ya Apayimi: Yisheyi oyo azalaki tata ya Sheshani. Sheshani azalaki tata ya Akilayi.
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 Bana mibali ya Yada, ndeko mobali ya Shamayi: Yeteri mpe Jonatan. Yeteri atikalaki kobota te mpe akufaki.
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 Bana mibali ya Jonatan: Peleti mpe Zaza. Bango wana nde bazalaki bakitani ya Yerameeli.
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 Sheshani atikalaki kobota bana mibali te, kaka bana basi. Kasi azalaki na mowumbu moko ya mobali na kombo Yara, moto ya Ejipito.
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 Sheshani abalisaki mwana na ye ya mwasi epai ya Yara, mowumbu na ye ya mobali, mpe mwana yango ya mwasi abotelaki Yara mwana mobali, Atayi.
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 Atayi azalaki tata ya Natan, Natan azalaki tata ya Zabadi.
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 Zabadi azalaki tata ya Efilali, Efilali azalaki tata ya Obedi.
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 Obedi azalaki tata ya Jewu, Jewu azalaki tata ya Azaria.
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 Azaria azalaki tata ya Eletsi, Eletsi azalaki tata ya Eleasa.
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 Eleasa azalaki tata ya Sisimayi, Sisimayi azalaki tata ya Shalumi.
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 Shalumi azalaki tata ya Yekamia, mpe Yekamia azalaki tata ya Elishama.
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 Bana mibali ya Kalebi, ndeko ya Yerameeli: Mesha, mwana na ye ya liboso oyo azalaki tata ya Zifi, mpe Maresha, tata ya Ebron.
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 Bana mibali ya Ebron: Kora, Tapua, Rekemi mpe Shema.
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 Shema azalaki tata ya Raami, mpe Raami azalaki tata ya Yorikeami. Rekemi azalaki tata ya Shamayi.
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 Mwana mobali ya Shamayi ezalaki Maoni, Maoni azalaki tata ya Beti-Tsuri.
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 Efa, makangu ya Kalebi, abotelaki ye Arani, Motsa mpe Gazezi. Arani azalaki tata ya Gazezi.
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 Bana mibali ya Yadayi: Regwemi, Yotami, Geshani, Peleti, Efa mpe Shaafi.
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 Maaka, makangu mosusu ya Kalebi, abotelaki ye Sheberi mpe Tirana.
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 Abotelaki ye lisusu Shaafi, tata ya Madimana, mpe Sheva, tata ya Makibena mpe Gibea. Kalebi azalaki na mwana moko ya mwasi, Akisa.
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 Bango wana nde bazalaki bakitani ya Kalebi. Bana mibali ya Wuri, mwana ya liboso oyo abotaki na Efrata, mwasi na ye: Shobali, tata ya Kiriati-Yearimi;
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 Salima, tata ya Beteleemi; mpe Arefi, tata ya Beti-Gaderi.
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 Bakitani ya Shobali, tata ya Kiriati-Yearimi: Aruwe mpe Atsi-Amenuoti.
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 Mabota ya Kiriati-Yearimi: bato ya Yeteri, ya Puti, ya Shumati mpe ya Mishirayi. Bato ya Tsorea mpe ya Eshitaoli babimelaki na mabota oyo.
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 Bakitani ya Salima: Bato ya Beteleemi, ya Netofa, ya Aroti-Beti-Joabi, ya Atsi-Amanati mpe ya Tsorea,
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 elongo na mabota ya bato ya mayele oyo bazalaki kovanda na Yaebetsi: bato ya Tirea, ya Shimea mpe ya Sukoti. Bango wana nde bato ya Keni oyo babimeli na Amati, tata ya libota ya Rekabi.
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.