< 1 Masolo ya Kala 2 >

1 Tala bana mibali ya Isalaele: Ribeni, Simeoni, Levi, Yuda, Isakari, Zabuloni,
These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 Dani, Jozefi, Benjame, Nefitali, Gadi mpe Aseri.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Bana mibali ya Yuda: Eri, Onani mpe Shela. Ezali Mwana mwasi ya Shuwa, moto ya Kanana, nde abotelaki Yuda bana mibali misato wana. Eri, mwana mobali ya liboso ya Yuda, atambolaki mabe na miso ya Yawe, mpe Yawe abomaki ye.
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by Bath-shua the Canaanite. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the LORD, who put him to death.
4 Tamari, bokilo ya Yuda, abotelaki ye Peretsi mpe Zera. Bana mibali nyonso ya Yuda bazalaki mitano.
Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
5 Bana mibali ya Peretsi: Etsironi mpe Amuli.
The sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 Bana mibali ya Zera: Zimiri, Etani, Emani, Kalikoli mpe Darida; bango nyonso bazalaki mitano.
The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara —five in all.
7 Mwana mobali ya Karimi: Akari oyo ayeisaki mobulu na Isalaele tango abukaki mobeko ya kozwa biloko oyo babulisaki mpo na Yawe.
The son of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban on devoted things.
8 Mwana mobali ya Etani: Azaria.
The son of Ethan: Azariah.
9 Bana mibali oyo babotelaki Etsironi: Yerameeli, Rami mpe Kelubayi.
The sons who were born to Hezron: Jerahmeel, Ram, and Caleb.
10 Rami azalaki tata ya Aminadabi; mpe Aminadabi azalaki tata ya Nashoni, mokambi ya bato ya Yuda.
Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, a leader of the descendants of Judah.
11 Nashoni azalaki tata ya Salima; Salima azalaki tata ya Boazi.
Nahshon was the father of Salmon, and Salmon was the father of Boaz.
12 Boazi azalaki tata ya Obedi; mpe Obedi azalaki tata ya Izayi.
Boaz was the father of Obed, and Obed was the father of Jesse.
13 Izayi azalaki tata ya Eliabi, mwana na ye ya liboso ya mobali; ya mibale, Abinadabi; ya misato, Shimea;
Jesse was the father of Eliab his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
14 ya minei, Netaneeli; ya mitano, Radayi;
Nethanel fourth, Raddai fifth,
15 ya motoba, Otsemi; mpe ya sambo, Davidi.
Ozem sixth, and David seventh.
16 Bandeko na bango ya basi: Tseruya mpe Abigayili. Tseruya abotaki bana mibali misato: Abishayi, Joabi mpe Asaeli.
Their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel.
17 Abigayili abotaki mwana moko ya mobali, mpe kombo na ye ezalaki « Amasa. » Yeteri, moto ya Isimaeli, nde azalaki tata ya Amasa.
Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
18 Azuba abotelaki Kalebi, mwana mobali ya Etsironi, mwana moko ya mwasi, mpe kombo na ye ezalaki « Yerioti; » mpe bana mibali misato: Yesheri, Shobabi mpe Aridoni.
Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah and by Jerioth. These were the sons of Azubah: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 Tango Azuba akufaki, Kalebi abalaki Efrata oyo abotelaki ye Wuri.
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
20 Wuri azalaki tata ya Uri, mpe Uri azalaki tata ya Betisaleyeli.
Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
21 Mpe na sima, Etsironi asangisaki nzoto na mwana mwasi ya Makiri, tata ya bato ya Galadi. Abalaki ye tango azalaki na mibu tuku motoba; mpe mwana mwasi ya Makiri abotelaki ye Segubi.
Later, Hezron slept with the daughter of Machir the father of Gilead. He had married her when he was sixty years old, and she bore to him Segub.
22 Segubi azalaki tata ya Yairi oyo azalaki kokonza bingumba tuku mibale na misato kati na mokili ya Galadi.
Segub was the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 Kasi bato ya Geshuri mpe ya Siri babotolaki na makasi bamboka oyo Yairi azalaki kokonza; babotolaki mpe Kenati elongo na bamboka na yango ya mike: bingumba nyonso oyo babotolaki ezalaki tuku motoba. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Makiri, tata ya bato ya Galadi.
But Geshur and Aram captured Havvoth-jair, along with Kenath and its sixty surrounding villages. All these were descendants of Machir the father of Gilead.
24 Sima na kufa ya Etsironi na mboka Kalebi Efrata, mwasi na ye, Abiya, abotaki mwana mobali, mpe kombo na ye « Ashiwuri. » Ashiwuri azalaki tata ya Tekoa.
After Hezron died in Caleb-ephrathah, his wife Abijah bore to him Ashhur the father of Tekoa.
25 Bana mibali ya Yerameeli, mwana liboso ya Etsironi, bazalaki: Rami, mwana na ye ya liboso ya mobali, Buna, Oreni, Otsemi mpe Ayiya.
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
26 Yerameeli abalaki mwasi mosusu oyo kombo na ye ezalaki « Atara. » Atara abotelaki ye Onami.
Jerahmeel had another wife named Atarah, who was the mother of Onam.
27 Bana mibali ya Rami, mwana mobali ya liboso ya Yerameeli: Matsi, Yamini mpe Ekere.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker.
28 Bana mibali ya Onami: Shamayi mpe Yada. Bana mibali ya Shamayi: Nadabi mpe Abishuri.
The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 Kombo ya mwasi ya Abishuri ezalaki « Abiyaili. » Abiyaili abotelaki ye Abani mpe Molidi.
Abishur’s wife was named Abihail, and she bore to him Ahban and Molid.
30 Bana mibali ya Nadabi: Seledi mpe Apayimi. Seledi atikalaki kobota te mpe akufaki.
The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.
31 Mwana mobali ya Apayimi: Yisheyi oyo azalaki tata ya Sheshani. Sheshani azalaki tata ya Akilayi.
The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
32 Bana mibali ya Yada, ndeko mobali ya Shamayi: Yeteri mpe Jonatan. Yeteri atikalaki kobota te mpe akufaki.
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. Jether died without children.
33 Bana mibali ya Jonatan: Peleti mpe Zaza. Bango wana nde bazalaki bakitani ya Yerameeli.
The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 Sheshani atikalaki kobota bana mibali te, kaka bana basi. Kasi azalaki na mowumbu moko ya mobali na kombo Yara, moto ya Ejipito.
Sheshan had no sons, but only daughters; but he did have an Egyptian servant named Jarha.
35 Sheshani abalisaki mwana na ye ya mwasi epai ya Yara, mowumbu na ye ya mobali, mpe mwana yango ya mwasi abotelaki Yara mwana mobali, Atayi.
Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore to him Attai.
36 Atayi azalaki tata ya Natan, Natan azalaki tata ya Zabadi.
Attai was the father of Nathan, Nathan was the father of Zabad,
37 Zabadi azalaki tata ya Efilali, Efilali azalaki tata ya Obedi.
Zabad was the father of Ephlal, Ephlal was the father of Obed,
38 Obedi azalaki tata ya Jewu, Jewu azalaki tata ya Azaria.
Obed was the father of Jehu, Jehu was the father of Azariah,
39 Azaria azalaki tata ya Eletsi, Eletsi azalaki tata ya Eleasa.
Azariah was the father of Helez, Helez was the father of Elasah,
40 Eleasa azalaki tata ya Sisimayi, Sisimayi azalaki tata ya Shalumi.
Elasah was the father of Sismai, Sismai was the father of Shallum,
41 Shalumi azalaki tata ya Yekamia, mpe Yekamia azalaki tata ya Elishama.
Shallum was the father of Jekamiah, and Jekamiah was the father of Elishama.
42 Bana mibali ya Kalebi, ndeko ya Yerameeli: Mesha, mwana na ye ya liboso oyo azalaki tata ya Zifi, mpe Maresha, tata ya Ebron.
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and Mareshah his second son, who was the father of Hebron.
43 Bana mibali ya Ebron: Kora, Tapua, Rekemi mpe Shema.
The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 Shema azalaki tata ya Raami, mpe Raami azalaki tata ya Yorikeami. Rekemi azalaki tata ya Shamayi.
Shema was the father of Raham the father of Jorkeam, and Rekem was the father of Shammai.
45 Mwana mobali ya Shamayi ezalaki Maoni, Maoni azalaki tata ya Beti-Tsuri.
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth-zur.
46 Efa, makangu ya Kalebi, abotelaki ye Arani, Motsa mpe Gazezi. Arani azalaki tata ya Gazezi.
Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
47 Bana mibali ya Yadayi: Regwemi, Yotami, Geshani, Peleti, Efa mpe Shaafi.
The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 Maaka, makangu mosusu ya Kalebi, abotelaki ye Sheberi mpe Tirana.
Caleb’s concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah.
49 Abotelaki ye lisusu Shaafi, tata ya Madimana, mpe Sheva, tata ya Makibena mpe Gibea. Kalebi azalaki na mwana moko ya mwasi, Akisa.
She was also the mother of Shaaph father of Madmannah, and of Sheva father of Machbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Acsah.
50 Bango wana nde bazalaki bakitani ya Kalebi. Bana mibali ya Wuri, mwana ya liboso oyo abotaki na Efrata, mwasi na ye: Shobali, tata ya Kiriati-Yearimi;
These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
51 Salima, tata ya Beteleemi; mpe Arefi, tata ya Beti-Gaderi.
Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth-gader.
52 Bakitani ya Shobali, tata ya Kiriati-Yearimi: Aruwe mpe Atsi-Amenuoti.
These were the descendants of Shobal the father of Kiriath-jearim: Haroeh, half the Manahathites,
53 Mabota ya Kiriati-Yearimi: bato ya Yeteri, ya Puti, ya Shumati mpe ya Mishirayi. Bato ya Tsorea mpe ya Eshitaoli babimelaki na mabota oyo.
and the clans of Kiriath-jearim—the Ithrites, Puthites, Shumathites, and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites.
54 Bakitani ya Salima: Bato ya Beteleemi, ya Netofa, ya Aroti-Beti-Joabi, ya Atsi-Amanati mpe ya Tsorea,
The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-joab, half the Manahathites, the Zorites,
55 elongo na mabota ya bato ya mayele oyo bazalaki kovanda na Yaebetsi: bato ya Tirea, ya Shimea mpe ya Sukoti. Bango wana nde bato ya Keni oyo babimeli na Amati, tata ya libota ya Rekabi.
and the clans of the scribes who lived at Jabez—the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

< 1 Masolo ya Kala 2 >