< 1 Masolo ya Kala 1 >

1 Adamu, Seti, Enoshi,
Adão, Seth, Enos,
2 Kenani, Maalalele, Yeredi,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoki, Metusalemi, Lemeki,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
13 Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
14 ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
15 ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
16 ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
19 Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 Adorami, Uzali, Dikila,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Saba,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Semi, Aripakishadi, Shela,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Eberi, Pelegi, Rewu,
Heber, Peleg, Rehu,
26 Serugi, Naori, Tera,
Serug, Nahor, Thare,
27 mpe Abrami oyo azali Abrayami.
Abrão, que é Abrahão.
28 Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
29 Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
46 Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
48 Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
52 Olibama, Ela, Pinoni,
O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibitsari,
O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
54 Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.

< 1 Masolo ya Kala 1 >