< 1 Masolo ya Kala 1 >

1 Adamu, Seti, Enoshi,
Adam, Seth, Énosh,
2 Kenani, Maalalele, Yeredi,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Enoki, Metusalemi, Lemeki,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Adorami, Uzali, Dikila,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Saba,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Semi, Aripakishadi, Shela,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Eberi, Pelegi, Rewu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serugi, Naori, Tera,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 mpe Abrami oyo azali Abrayami.
Abram, qui est Abraham.
28 Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Olibama, Ela, Pinoni,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibitsari,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Masolo ya Kala 1 >