< Cakarijas 4 >
1 Un tas eņģelis, kas ar mani runāja, atkal nāca un mani modināja, kā vīru, kas no sava miega top uzmodināts.
And the angel that talked with me came again, and awaked me, as a man that is wakened out of his sleep,
2 Un viņš uz mani sacīja: ko tu redzi? Un es sacīju: es redzu, un raugi, tur ir lukturis no tīra zelta ar eļļas kausu virsgalā, un viņa septiņi eļļas lukturīši uz viņa, un tiem eļļas lukturīšiem ir pa septiņiem zariem (caurulītēm savienotas) viņa virsgalā;
and said to me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold, a chandelier all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps upon it, and seven pipes to the seven lamps which are upon the top of it;
3 Un tur klāt divi eļļas koki, viens tam eļļas kausam pa labo un otrs viņam pa kreiso roku.
and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side of it.
4 Un es atbildēju un runāju uz to eņģeli, kas ar mani runāja, un sacīju: mans kungs, kas tie ir?
And I spake, and said to the angel that talked with me, What mean these, my lord?
5 Un tas eņģelis, kas ar mani runāja, atbildēja un sacīja uz mani: vai tu nezini, kas tie ir? Un es sacīju: nē, mans kungs!
Then the angel who talked with me answered and said to me, Knowest thou not what these mean? And I said, No, my lord.
6 Tad viņš atbildēja un runāja uz mani un sacīja: šis ir Tā Kunga vārds uz Zerubabeli, sacīdams: ne caur spēku, nedz caur varu, bet caur manu Garu (tas notiks), saka Tas Kungs Cebaot.
Then he answered and spake to me, saying, This is the word of Jehovah to Zerubbabel, saying: — Not by might, nor by power, But by my spirit, Saith Jehovah of hosts.
7 Kas tu tāds esi, tu lielais kalns? Priekš Zerubabela tu tapsi par klajumu. Jo viņš uzliks to gala akmeni, ka tur visā spēkā sauks: žēlastība, žēlastība viņam!
What art thou, O great mountain? Before Zerubbabel thou shalt become a plain! And he shall bring forth the corner-stone amid shoutings, [[The people crying, ]] “Grace, grace be to it!”
8 Un Tā Kunga vārds uz mani notika sacīdams:
Moreover, the word of Jehovah came to me, saying:
9 Zerubabela rokas šo namu sākušas, viņa rokas to arī pabeigs, ka jūs saprotat, ka Tas Kungs Cebaot mani pie jums sūtījis.
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands shall finish it. And thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me to you.
10 Jo kas nicina sīka iesākuma dienu? Jo priecīgi ierauga to loti Zerubabela rokā šie septiņi, kas ir Tā Kunga acis, kas iet pa visu pasauli.
For who hath despised the day of small things? With joy shall the plummet be seen in the hand of Zerubbabel by those seven; they are the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
11 Tad es atbildēju un uz viņu sacīju: kas tie tādi divi eļļas koki pa labo roku tam lukturim un pa kreiso roku?
Then I spake and said to him, What mean these two olive-trees, upon the right side of the chandelier and upon the left side thereof?
12 Un es atkal atbildēju un uz viņu sacīju: kas tie tādi divi eļļas koka zari, kas sānis tiem diviem zelta kausiem, kas zeltu izlej
And I spake the second time, and said to him, What mean these two olive-branches, which are by the side of the two golden tubes which empty the golden oil out of themselves?
13 Un viņš uz mani runāja un sacīja: vai tu nezini, kas tie ir? Un es sacīju: nē, mans kungs!
And he answered me and said, Knowest thou not what these mean? And I said, No, my lord.
14 Un viņš sacīja: šie ir tie divi svaidītie, kas stāv priekš visas pasaules valdītāja.
And he said, These are the two anointed ones that stand before the Lord of all the earth.