< Augstā Dziesma 1 >

1 Salamana augstā dziesma.
Canción de canciones de Salomón.
2 Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
4 Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
5 Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
8 Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
10 Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
13 Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
14 Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
15 Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
16 Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
17 Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.
Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.

< Augstā Dziesma 1 >