< Augstā Dziesma 1 >
1 Salamana augstā dziesma.
The Song of Songs, that [is] of Solomon.
2 Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
3 Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
4 Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
5 Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
6 Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
7 Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
8 Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
9 Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
10 Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
11 Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
We make garlands of gold for you, with studs of silver!
12 Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
13 Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
14 Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
15 Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
16 Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
17 Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!