< Augstā Dziesma 1 >
1 Salamana augstā dziesma.
The song of songs, which is Solomon’s.
2 Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
7 Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds’ tents.
9 Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
10 Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
We will make you borders of gold with studs of silver.
12 Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
13 Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.
14 Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves’ eyes.
16 Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
17 Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.