< Augstā Dziesma 1 >
1 Salamana augstā dziesma.
This is Solomon’s Song of Songs.
2 Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
3 Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
4 Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
5 Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
7 Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
8 Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
9 Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
10 Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
12 Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
14 Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
15 Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
16 Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
17 Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.
The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.