< Augstā Dziesma 1 >

1 Salamana augstā dziesma.
Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
2 Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
3 Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
4 Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
5 Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
7 Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
8 Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
9 Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
10 Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
11 Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
12 Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
13 Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
14 Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
15 Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
16 Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
17 Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.

< Augstā Dziesma 1 >