< Augstā Dziesma 1 >

1 Salamana augstā dziesma.
El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
2 Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
3 Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
4 Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
5 Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
6 Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
7 Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
8 Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
9 Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
10 Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
11 Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
12 Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
13 Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
14 Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
15 Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
16 Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
17 Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.
Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.

< Augstā Dziesma 1 >