< Augstā Dziesma 1 >
1 Salamana augstā dziesma.
The song of Songs, which is Solomon's.
2 Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
3 Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
4 Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
5 Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
7 Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
8 Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
9 Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
10 Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
11 Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
We will make you chains of gold with ornaments of silver.
12 Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
13 Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
14 Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
15 Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
16 Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
17 Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.
Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.