< Pāvilavēstulē Romiešiem 3 >
1 Kas tad nu Jūdam ir pārāki, jeb kāds ir tas apgraizīšanas labums?
అపరఞ్చ యిహూదినః కిం శ్రేష్ఠత్వం? తథా త్వక్ఛేదస్య వా కిం ఫలం?
2 Visādi liels! Jo pirmā kārtā Dieva vārdi tiem ir uzticēti.
సర్వ్వథా బహూని ఫలాని సన్తి, విశేషత ఈశ్వరస్య శాస్త్రం తేభ్యోఽదీయత|
3 Jo kas par to, ja kādi nav ticējuši? Vai viņu neticība Dieva uzticību iznīcinās?
కైశ్చిద్ అవిశ్వసనే కృతే తేషామ్ అవిశ్వసనాత్ కిమ్ ఈశ్వరస్య విశ్వాస్యతాయా హానిరుత్పత్స్యతే?
4 Nemaz ne! Bet lai tā paliek, ka Dievs ir taisns un ikkatrs cilvēks melkulis, itin kā ir rakstīts: “Ka Tu palieci taisns Savos vārdos un uzvari, kad Tu topi tiesāts.”
కేనాపి ప్రకారేణ నహి| యద్యపి సర్వ్వే మనుష్యా మిథ్యావాదినస్తథాపీశ్వరః సత్యవాదీ| శాస్త్రే యథా లిఖితమాస్తే, అతస్త్వన్తు స్వవాక్యేన నిర్ద్దోషో హి భవిష్యసి| విచారే చైవ నిష్పాపో భవిష్యసి న సంశయః|
5 Kad nu mūsu netaisnība Dieva taisnību apstiprina, ko lai sakām? Vai tad Dievs nav netaisns, kad Viņš soda? To runāju, kā cilvēki mēdz runāt.
అస్మాకమ్ అన్యాయేన యదీశ్వరస్య న్యాయః ప్రకాశతే తర్హి కిం వదిష్యామః? అహం మానుషాణాం కథామివ కథాం కథయామి, ఈశ్వరః సముచితం దణ్డం దత్త్వా కిమ్ అన్యాయీ భవిష్యతి?
6 Nemaz ne! Jo kā tad Dievs pasauli tiesās?
ఇత్థం న భవతు, తథా సతీశ్వరః కథం జగతో విచారయితా భవిష్యతి?
7 Jo ja Dieva patiesība caur maniem meliem ir vairojusies Viņam par godu, ko tad es vēl kā grēcinieks topu tiesāts?
మమ మిథ్యావాక్యవదనాద్ యదీశ్వరస్య సత్యత్వేన తస్య మహిమా వర్ద్ధతే తర్హి కస్మాదహం విచారేఽపరాధిత్వేన గణ్యో భవామి?
8 Un kam mēs nesakām, itin kā topam zaimoti, un itin kā daži teic, mūs sakām: darīsim ļaunu, lai nāk labums? Tādiem sods pēc taisnības notiks.
మఙ్గలార్థం పాపమపి కరణీయమితి వాక్యం త్వయా కుతో నోచ్యతే? కిన్తు యైరుచ్యతే తే నితాన్తం దణ్డస్య పాత్రాణి భవన్తి; తథాపి తద్వాక్యమ్ అస్మాభిరప్యుచ్యత ఇత్యస్మాకం గ్లానిం కుర్వ్వన్తః కియన్తో లోకా వదన్తి|
9 Ko tad nu? Vai mēs esam labāki? Nemaz ne. Jo mēs jau pirmāk esam rādījuši, gan Jūdus, gan Grieķus, visus esam apakš grēka.
అన్యలోకేభ్యో వయం కిం శ్రేష్ఠాః? కదాచన నహి యతో యిహూదినో ఽన్యదేశినశ్చ సర్వ్వఏవ పాపస్యాయత్తా ఇత్యస్య ప్రమాణం వయం పూర్వ్వమ్ అదదామ|
10 Itin kā stāv rakstīts: nav neviena taisna, it neviena,
లిపి ర్యథాస్తే, నైకోపి ధార్మ్మికో జనః|
11 Nav neviena prātīga, nav neviena, kas Dievu meklē.
తథా జ్ఞానీశ్వరజ్ఞానీ మానవః కోపి నాస్తి హి|
12 Visi ir atkāpušies un kopā tapuši nelieši, nav neviena, kas labu dara, it neviena.
విమార్గగామినః సర్వ్వే సర్వ్వే దుష్కర్మ్మకారిణః| ఏకో జనోపి నో తేషాం సాధుకర్మ్మ కరోతి చ|
13 Viņu rīkle ir atvērts kaps; ar savām mēlēm tie viltību dara: odžu dzelonis ir apakš viņu lūpām;
తథా తేషాన్తు వై కణ్ఠా అనావృతశ్మశానవత్| స్తుతివాదం ప్రకుర్వ్వన్తి జిహ్వాభిస్తే తు కేవలం| తేషామోష్ఠస్య నిమ్నే తు విషం తిష్ఠతి సర్ప్పవత్|
14 Viņu mute ir lāstu un rūgtuma pilna.
ముఖం తేషాం హి శాపేన కపటేన చ పూర్య్యతే|
15 Viņu kājas ir čaklas izliet asinis.
రక్తపాతాయ తేషాం తు పదాని క్షిప్రగాని చ|
16 Posts un sirdēsti ir pa viņu ceļiem,
పథి తేషాం మనుష్యాణాం నాశః క్లేశశ్చ కేవలః|
17 Un miera ceļu tie nezin.
తే జనా నహి జానన్తి పన్థానం సుఖదాయినం|
18 Dieva bijāšanas nav priekš viņu acīm.
పరమేశాద్ భయం యత్తత్ తచ్చక్షుషోరగోచరం|
19 Bet mēs zinām, ka bauslība visu, ko tā saka, to tā runā uz tiem, kas ir apakš bauslības, lai ikviena mute top aizbāzta, un visa pasaule ir noziedzīga Dieva priekšā.
వ్యవస్థాయాం యద్యల్లిఖతి తద్ వ్యవస్థాధీనాన్ లోకాన్ ఉద్దిశ్య లిఖతీతి వయం జానీమః| తతో మనుష్యమాత్రో నిరుత్తరః సన్ ఈశ్వరస్య సాక్షాద్ అపరాధీ భవతి|
20 Tādēļ no bauslības darbiem neviena miesa netaps taisnota Viņa priekšā; jo caur bauslību nāk grēku atzīšana.
అతఏవ వ్యవస్థానురూపైః కర్మ్మభిః కశ్చిదపి ప్రాణీశ్వరస్య సాక్షాత్ సపుణ్యీకృతో భవితుం న శక్ష్యతి యతో వ్యవస్థయా పాపజ్ఞానమాత్రం జాయతే|
21 Bet Dieva taisnība, kas no bauslības un no praviešiem ir apliecināta, tagad ir tapusi zināma bez bauslības,
కిన్తు వ్యవస్థాయాః పృథగ్ ఈశ్వరేణ దేయం యత్ పుణ్యం తద్ వ్యవస్థాయా భవిష్యద్వాదిగణస్య చ వచనైః ప్రమాణీకృతం సద్ ఇదానీం ప్రకాశతే|
22 Tā Dieva taisnība caur ticību uz Jēzu Kristu priekš visiem un pie visiem, kas tic; jo tur nav nekādas starpības.
యీశుఖ్రీష్టే విశ్వాసకరణాద్ ఈశ్వరేణ దత్తం తత్ పుణ్యం సకలేషు ప్రకాశితం సత్ సర్వ్వాన్ విశ్వాసినః ప్రతి వర్త్తతే|
23 Jo visi ir grēkojuši, un tiem trūkst teikšanas Dieva priekšā,
తేషాం కోపి ప్రభేదో నాస్తి, యతః సర్వ్వఏవ పాపిన ఈశ్వరీయతేజోహీనాశ్చ జాతాః|
24 Un top taisnoti bez nopelna no Viņa žēlastības caur to atpirkšanu, kas notikusi caur Kristu Jēzu.
త ఈశ్వరస్యానుగ్రహాద్ మూల్యం వినా ఖ్రీష్టకృతేన పరిత్రాణేన సపుణ్యీకృతా భవన్తి|
25 To Dievs ir nolicis par salīdzināšanu, caur ticību iekš Viņa asinīm, ka tas Savu taisnību parādītu, pamezdams tos priekšlaikā darītos grēkus
యస్మాత్ స్వశోణితేన విశ్వాసాత్ పాపనాశకో బలీ భవితుం స ఏవ పూర్వ్వమ్ ఈశ్వరేణ నిశ్చితః, ఇత్థమ్ ఈశ్వరీయసహిష్ణుత్వాత్ పురాకృతపాపానాం మార్జ్జనకరణే స్వీయయాథార్థ్యం తేన ప్రకాశ్యతే,
26 Iekš dievišķas paciešanas, ka Tas Savu taisnību parādītu šinī laikā: Sevi esam taisnu, un taisnu darām to, kas ir no Jēzus ticības.
వర్త్తమానకాలీయమపి స్వయాథార్థ్యం తేన ప్రకాశ్యతే, అపరం యీశౌ విశ్వాసినం సపుణ్యీకుర్వ్వన్నపి స యాథార్థికస్తిష్ఠతి|
27 Kur nu ir tā lielīšanās? Tā ir zudusi. Caur kuru bauslību? Vai caur darbu bauslību? Nē! Bet caur ticības bauslību.
తర్హి కుత్రాత్మశ్లాఘా? సా దూరీకృతా; కయా వ్యవస్థయా? కిం క్రియారూపవ్యవస్థయా? ఇత్థం నహి కిన్తు తత్ కేవలవిశ్వాసరూపయా వ్యవస్థయైవ భవతి|
28 Tad nu mēs turam, ka cilvēks top taisnots caur ticību bez bauslības darbiem.
అతఏవ వ్యవస్థానురూపాః క్రియా వినా కేవలేన విశ్వాసేన మానవః సపుణ్యీకృతో భవితుం శక్నోతీత్యస్య రాద్ధాన్తం దర్శయామః|
29 Jeb vai Dievs tikai Jūdu Dievs? Vai nav arī pagānu Dievs? Tiešām arī pagānu.
స కిం కేవలయిహూదినామ్ ఈశ్వరో భవతి? భిన్నదేశినామ్ ఈశ్వరో న భవతి? భిన్నదేశినామపి భవతి;
30 Jo viens Dievs ir, kas taisno apgraizījumu no ticības un priekšādu caur ticību.
యస్మాద్ ఏక ఈశ్వరో విశ్వాసాత్ త్వక్ఛేదినో విశ్వాసేనాత్వక్ఛేదినశ్చ సపుణ్యీకరిష్యతి|
31 Vai tad nu mēs bauslību iznīcinām caur ticību? Nemaz! Bet mēs bauslību apstiprinām.
తర్హి విశ్వాసేన వయం కిం వ్యవస్థాం లుమ్పామ? ఇత్థం న భవతు వయం వ్యవస్థాం సంస్థాపయామ ఏవ|