< Pāvilavēstulē Romiešiem 12 >
1 Tāpēc, brāļi, es jūs lūdzu caur Dieva apžēlošanām, ka jūs savas miesas nodotu par dzīvu, svētu un Dievam patīkamu upuri; tā lai ir jūsu prātīgā Dieva kalpošana.
I exhort you, therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, your reasonable service:
2 Un nepaliekat šai pasaulei līdzīgi, bet pārvēršaties, savā prātā atjaunodamies, ka jūs varat pārbaudīt, kas ir tas labais un patīkamais un pilnīgais Dieva prāts. (aiōn )
and he not fashioned after this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn )
3 Jo caur to žēlastību, kas man ir dota, es ikvienam jūsu starpā saku, ka nevienam nebūs pārgudram būt vairāk, nekā tam pieklājās gudram būt; bet ka tam būs prātīgi gudram būt, kā kuram Dievs ir izdalījis ticības mēru.
For I speak, through the grace which has been given unto me, for every one who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, as God has imparted to each one the measure of faith.
4 Jo itin kā mums vienā miesā ir daudz locekļu, bet visiem tiem locekļiem nav vienāds darbs;
For we indeed have many members in one body, but all the members have not the same office:
5 Tāpat mēs daudzi esam viena miesa iekš Kristus, bet savā starpā mēs esam cits cita locekļi.
so we, being many, are one body in Christ, and members one of another.
6 Un mums ir dažādas dāvanas pēc tās žēlastības, kas mums dota.
But having gifts differing according to the grace given unto us, whether prophecy, it is according to the analogy of faith;
7 Ja kam ir praviešu mācība, lai tā saietās ar ticību; ja kam kāds amats, tas lai paliek tai amatā; ja kas māca, tas lai paliek tai mācīšanā;
or ministry, it is in the ministry; or he that teacheth, in teaching;
8 Ja kas pamāca, tas lai paliek tai pamācīšanā; kas ko dod, lai to dara iekš vientiesības; kas valda, lai to dara rūpīgi; kas apžēlojās, lai to dara ar prieku.
or he that exhorteth, in exhortation; or he that giveth, with a single eye; he that presideth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
9 Mīlestība lai ir bezviltīga; ienīstat ļaunu, pieķeraties labam.
Let love be free from hypocrisy. Abhorring the evil, cleaving to the good:
10 Lai brāļu mīlestība jūsu starpā ir sirsnīga, un godu dodot nākat viens otram pretī.
kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
11 Neesiet kūtri iekš tā, kas jums jādara; esiet dedzīgi garā, kalpojiet Tam Kungam.
not slothful in business; boiling over in spirit; serving the Lord;
12 Esiet priecīgi cerībā, pacietīgi bēdās, pastāvīgi lūgšanās.
rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing steadfastly in prayer;
13 Nāciet palīgā tiem svētiem viņu vajadzībās; dodiet labprāt mājas vietu.
communicating to necessities of the saints; pursuing hospitality.
14 Svētījiet tos, kas jūs vajā, svētījiet un nelādiet.
Bless them that persecute you; bless, and scold not.
15 Līksmojaties ar līksmiem un raudiet ar tiem, kas raud.
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 Esiet savā starpā vienprātīgi, nedzīdamies pēc augstām lietām, bet turēdamies pazemīgi.
Have the same mind toward one another, not thinking high things, but condescending to the humble. Be not wise in your own conceits.
17 Neliekaties paši gudri esoši; neatmaksājiet nevienam ļaunu ar ļaunu, turaties pa godam visu cilvēku priekšā.
Returning to no one evil for evil; providing things beautiful in the sight of all men.
18 Ja tas var būt, no savas puses turat mieru ar visiem cilvēkiem.
If possible, so far as it is within your power, living in peace with all men;
19 Neatriebjaties paši, mīļie, bet dodiet vietu Dieva dusmībai. Jo ir rakstīts: “Man pieder atriebšana! Es atmaksāšu,” saka Tas Kungs.
avenging not yourselves, beloved, but give place to wrath; for it has been written, Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.
20 Tad nu, ja tavs ienaidnieks ir izsalcis, tad ēdini to; ja tas izslāpis, tad dzirdini to. Jo to darīdams tu kvēlainas ogles sakrāsi uz viņa galvu.
But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink: for doing this you will heap coals of fire upon his head.
21 Ļaunums lai tevi neuzvar, bet uzvari tu ļaunumu ar labumu.
Be not overcome by the evil, but overcome the evil with the good.