< Jaņa Atklāsmes Grāmata 6 >
1 Un es redzēju, ka Tas Jērs vienu no tiem zieģeļiem atdarīja, un dzirdēju vienu no tiem četriem dzīviem sakām kā ar pērkona balsi: nāc un lūko!
Ngakhangela iWundlu livula uphawu lwakuqala kweziyisikhombisa. Ngasengisizwa esinye sezidalwa ezine eziphilayo sisithi, ngelizwi elinjengomdumo wezulu, “Woza!”
2 Un es redzēju, un raugi, tur bija balts zirgs, un kas uz tā sēdēja, tam bija stops; un tam kronis tapa dots, un viņš izgāja uzvarēdams, un lai uzvarētu.
Ngakhangela, khonapho phambi kwami kwakulebhiza elimhlophe! Umgadi walo wayephethe idandili njalo waphiwa umqhele, wasuka wahamba njengomnqobi ehlose ukunqoba.
3 Un kad Viņš to otru zieģeli atdarīja, tad es dzirdēju to otru dzīvo sakām: nāc un lūko!
Kwathi iWundlu selivula uphawu lwesibili, ngezwa isidalwa sesibili esiphilayo sisithi, “Woza!”
4 Un tur izgāja otrs, sarkans zirgs, un tam, kas uz tā sēdēja, tapa dots, mieru atņemt no zemes, un ka tie cits citu nokautu savā starpā, un tam tapa dots liels zobens.
Kwaphuma elinye ibhiza; libomvu okomlilo. Umgadi walo wanikwa amandla okususa ukuthula emhlabeni lokuthi abantu babulalane. Waphiwa inkemba enkulu.
5 Un kad Viņš to trešo zieģeli atdarīja, tad es dzirdēju to trešo dzīvo sakām: nāc un lūko! Un es redzēju, un raugi, melns zirgs, un tam, kas uz tā sēdēja, bija svari rokā.
Kwathi iWundlu livula uphawu lwesithathu, ngezwa isidalwa sesithathu esiphilayo sisithi, “Woza!” Ngakhangela, khonapho phambi kwami kwakulebhiza elimnyama! Umgadi walo wayephethe isikali sokulinganisa.
6 Un es dzirdēju balsi to četru dzīvo vidū sakām: viens mērs kviešu par sudraba gabalu un trīs mēri miežu par sudraba gabalu un eļļu un vīnu nesamaitā.
Ngasengisizwa okwakungathi yilizwi phakathi kwezidalwa ezine eziphilayo lisithi, “Ikhilogramu elilodwa lamabele umholo wosuku, lamakhilogramu amathathu ebhali umholo wosuku njalo ungoni amafutha lewayini!”
7 Un kad Viņš to ceturto zieģeli atdarīja, tad es dzirdēju tā ceturtā dzīvā balsi sakām: nāc un lūko!
Kwathi iWundlu livula uphawu lwesine, ngezwa ilizwi lesidalwa sesine esiphilayo lisithi, “Woza!”
8 Un es redzēju un raugi, pelēks zirgs, un kas uz tā sēdēja, tam bija vārds: nāve; un elle tai gāja pakaļ; un tiem vara tapa dota, ceturto pasaules tiesu nokaut ar zobenu un ar badu un ar mēri un caur zemes zvēriem. (Hadēs )
Ngakhangela, khonapho phambi kwami kwakulebhiza eliliganu! Umgadi walo wayethiwa nguKufa, leHadesi lalimlandela eduzane emva kwakhe. Babephiwe amandla phezu kwengxenye yesine yomhlaba ukuba babulale ngenkemba langendlala langezifo kanye langezilo zeganga zasemhlabeni. (Hadēs )
9 Un kad Tas to piekto zieģeli atdarīja, tad es redzēju apakš tā kvēpināmā altāra to dvēseles, kas bija nokauti Dieva vārda dēļ un tās liecības dēļ, kas tiem bija.
Kwathi livula uphawu lwesihlanu ngabona ngaphansi kwe-alithari imiphefumulo yalabo ababebulewe ngenxa yelizwi likaNkulunkulu lobufakazi abema ngabo.
10 Un tie sauca ar stipru balsi sacīdami: cik ilgi, ak svētais un patiesīgais Valdītājs, Tu nesodi un neatriebi mūsu asinis pie tiem, kas virs zemes dzīvo?
Yamemeza ngelizwi elikhulu yathi, “Koze kube nini, Thixo wobukhosi, engcwele leqotho ukuze wahlulele abasemhlabeni uphindisele igazi lethu na?”
11 Un garas baltas drēbes ikvienam tapa dotas, un tiem tapa sacīts, lai tie vēl mazu laiku dus, tiekams viņu darba biedru un viņu brāļu skaits būs pilns, kas taps nokauti, tā kā viņi.
Lapho-ke omunye lomunye wayo waphiwa isembatho esimhlophe ukuba alinde okwesikhatshana, inani lezinceku ezingabakhula bayo labazalwane ababezabulawa njengayo lize liphelele.
12 Un es redzēju, kad Viņš to sesto zieģeli atdarīja, tad cēlās liela zemes trīcēšana, un saule tapa tumša kā rupjš maiss, un mēnesis tapa kā asinis.
Ngakhangela lapho livula uphawu lwesithupha. Kwaba lokuzamazama okukhulu komhlaba. Ilanga laphenduka laba mnyama tshu njengesigqoko samasaka esenziwe ngoboya bembuzi, inyanga yonke yaphenduka yaba bomvu okwegazi,
13 Un debess zvaigznes krita uz zemi, kā vīģes koks savas neienākušās vīģes nomet, kratīts no liela vēja.
izinkanyezi emkhathini zawela emhlabeni njengemikhiwa yamuva ikhithika esihlahleni somkhiwa lapho sinyikinywa ngumoya olamandla.
14 Un debess aizgāja kā satīta grāmata, un visi kalni un salas tapa kustinātas no savām vietām,
Umkhathi wahlehla wagoqeka njengomqulu, kwathi izintaba zonke lezihlenge kwasuswa ezindaweni zakho.
15 Un tie ķēniņi virs zemes un tie lielie kungi un tie bagātie un tie virsnieki un tie varenie un visi kalpi un visi svabadie paslēpās alās un kalnu dobumos,
Amakhosi omhlaba lamakhosana lezinduna zamabutho lezinothi labalamandla lezigqili zonke kanye labantu bonke abakhululekileyo bacatsha ezimbalwini kanye lasemadwaleni ezintaba.
16 Un sacīja uz tiem kalniem un tām klintīm: krītiet pār mums un apslēpiet mūs no Tā vaiga, kas sēž uz tā goda krēsla, un no Tā Jēra dusmības.
Babiza izintaba lamadwala besithi, “Welani phezu kwethu lisifihle ebusweni balowo ohlezi esihlalweni sobukhosi kanye lasolakeni lweWundlu!
17 Jo Viņa dusmības lielā diena ir atnākusi, - un kas var pastāvēt?
Ngoba usuku olukhulu lolaka lwabo selufikile, pho ngubani ongema na?”