< Psalmi 91 >

1 Kas sēž tā Visuaugstākā patvērumā un mīt tā Visuvarenā ēnā,
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
2 Tas saka uz To Kungu: mana cerība un mana stipra pils, mans Dievs, uz ko es paļaujos.
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
3 Jo Viņš tevi glābj no mednieka valgiem, no kaitīgā mēra.
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
4 Viņš tevi sedz Saviem spārniem, un apakš Viņa spārniem tu esi glābts; Viņa patiesība ir par apsegu un par priekšturamām bruņām,
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
5 Ka tev nav ko bīties no nakts baidekļiem, no bultām, kas dienā skraida,
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
6 No mēra, kas tumsā lien, no sērgas, kas dienas vidū samaitā.
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
7 Jebšu tūkstoši krīt tev sānis, un desmit tūkstoši pie tavas labās rokas, taču tevi neaizņems.
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
8 Tiešām, ar savām acīm tu uzlūkosi un redzēsi, kā bezdievīgiem top atmaksāts.
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
9 Tu, Kungs, esi mans patvērums! To Visuaugstāko tu esi licis par savu stiprumu.
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
10 Ļaunums tev neuzies, un pie tava dzīvokļa mokas nepiestāsies.
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
11 Jo Viņš Saviem eņģeļiem par tevi pavēlēs, tevi pasargāt uz visiem taviem ceļiem.
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
12 Tie tevi uz rokām nesīs, ka tu savu kāju pie akmens nepiedauzīsi.
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
13 Pār lauvām un odzēm tu kāpsi un samīsi jaunos lauvas un pūķus.
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
14 „Viņš tveras pie Manis, un Es viņu izglābšu; Es viņu paaugstināšu, jo viņš pazīst Manu vārdu.
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
15 Viņš Mani piesauc, un Es viņu paklausīšu. Es viņam klāt esmu bēdās, Es viņu gribu izraut un viņu pagodināt.
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
16 Ar ilgu dzīvošanu Es viņu gribu paēdināt un viņam parādīt Savu pestīšanu“.
我必要使他享壽,他必看到我的救援。

< Psalmi 91 >