< Psalmi 89 >

1 Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 “Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, ir Tavu patiesību tai svētā draudzē.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Psalmi 89 >