< Psalmi 89 >

1 Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 “Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela)
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, ir Tavu patiesību tai svētā draudzē.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela)
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela)
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela) (Sheol h7585)
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
49 Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!

< Psalmi 89 >