< Psalmi 85 >
1 Koraha bērnu dziesma, dziedātāju vadonim. Tu, ak Kungs, Savai zemei lēnīgs bijis un Jēkaba cietumu novērsis,
For the leader. Of the Korahites, a psalm. Once, Lord, you did favor your land, granting change of fortune to Jacob,
2 Tu Savu ļaužu noziegumu esi piedevis, visus viņu grēkus apklājis; (Sela)
forgiving the guilt of your people, pardoning all their sin, (Selah)
3 Tu visu Savu dusmību atņēmis, no Savas karstās bardzības atstājies:
withdrawing all your fury, turning from your hot anger.
4 Atved mūs atpakaļ, ak Dievs, mūsu Pestītājs, un lai Tava dusmība pret mums mitās.
Restore us, O God our savior, put away your displeasure against us.
5 Vai tad Tu mūžīgi pret mums gribi dusmoties un Tavu bardzību turēt uz bērnu bērniem?
Will you cherish your anger against us forever, prolonging your wrath to all generations?
6 Vai tad Tu negribi mūs atkal atspirdzināt, ka Tavi ļaudis iekš Tevis var priecāties?
Will you not revive us again, that your people may be glad in you?
7 Parādi mums, Kungs, Tavu žēlastību un dod mums Tavu pestīšanu.
Show us your kindness, O Lord, grant us your salvation.
8 Es klausīšu, ko Tas Kungs, tas stiprais Dievs, runā, jo Viņš sola mieru Saviem ļaudīm un Saviem svētiem, lai tie negriežās uz ģeķību.
Let me hear what God the Lord will speak; for he will speak of peace to his people, to those who love him, and turn their hearts to him.
9 Tiešām, Viņa palīdzība ir tuvu klāt tiem, kas Viņu bīstas, ka mūsu zemē gods mājo,
Soon those who fear him shall see how he saves, and glory shall live in our land.
10 Ka žēlastība un uzticība sastopas, ka taisnība un miers skūpstās,
Kindness and loyalty meet; peace and righteousness kiss.
11 Ka patiesība no zemes izaug un taisnība no debesīm skatās.
Loyalty springs from the earth; righteousness looks from the sky.
12 Un Tas Kungs dos labumu un mūsu zeme dos savus augļus.
The Lord shall give all that is good, our land yielding its increase,
13 Taisnība staigās Viņa priekšā un ņemsies Viņa pēdas par ceļu.
righteousness marching before him, and peace on the path he treads.