< Psalmi 78 >
1 Asafa pamācība. Klausiet, mani ļaudis, manu mācību, atgrieziet savas ausis uz manas mutes valodu.
Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 Es atdarīšu savu muti sakāmos vārdos un izrunāšu līdzības no veciem laikiem.
Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.
3 Ko esam dzirdējuši un zinām, un ko mūsu tēvi mums ir stāstījuši,
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
4 To mēs viņu bērniem neslēpsim, bet izteiksim tiem pēcnākamiem Tā Kunga teicamo slavu un Viņa stiprumu un Viņa brīnumus, ko Viņš darījis.
No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 Jo Viņš ir iecēlis liecību iekš Jēkaba un licis bauslību iekš Israēla, ko Viņš mūsu tēviem pavēlējis, to mācīt saviem bērniem.
El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
6 Ka tie pēcnākamie to zinātu, tie bērni, kas vēl dzims; ka tie celtos un to stāstītu arī saviem bērniem.
para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos
7 Un ka tie savu cerību liktu uz Dievu un neaizmirstu Dieva darbus, bet sargātu Viņa pavēles;
con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
8 Un ka tie nebūtu tādi kā viņu tēvi, atkāpēja un pārgalvīga tauta, kas savā sirdī nebija pastāvīga, un kam gars neturējās pie Dieva.
Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 Efraīma dēli, apbruņoti strēlnieki ar stopiem, atkāpās kaušanas dienā.
Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 Tie neturēja Dieva derību un liedzās staigāt Viņa bauslībā,
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
11 Un aizmirsa Viņa darbus un brīnumus, ko Viņš bija parādījis.
antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Viņu tēvu priekšā Viņš darīja brīnumus Ēģiptes zemē, Coana laukā.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 Viņš pāršķīra jūru un lika tiem cauri iet, un pacēla ūdeņus stāvu kā kopu;
Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
14 Un vadīja tos ar padebesi dienā un cauri nakti ar uguns gaišumu.
Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 Viņš pāršķēla klintis tuksnesī un tos dzirdināja papilnam kā no dziļumiem.
Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
16 Viņš arī izveda upes no akmens un lika tecēt ūdenim straumēm.
y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
17 Taču tie joprojām grēkoja pret Viņu un apkaitināja to Visuaugstāko tuksnesī,
Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 Un kārdināja Dievu savā sirdī, barību prasīdami savai dvēselei,
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
19 Un runāja pret Dievu un sacīja: vai Dievs gan varēs sataisīt galdu tuksnesī?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
20 Redzi, Viņš gan klinti sitis, ka ūdens iztecējis un upes izplūdušas, vai Viņš arī maizi varēs dot, vai Viņš varēs gādāt gaļu Saviem ļaudīm?
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
21 Kad Tas Kungs to dzirdēja, tad tas apskaitās, un uguns iedegās pret Jēkabu, un bardzība cēlās pret Israēli.
Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 Tāpēc, ka tie neticēja uz Dievu, nedz cerēja uz Viņa pestīšanu.
por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Tad Viņš pavēlēja padebešiem augšām un atdarīja debesu durvis,
Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 Un lika mannai uz tiem līt, ko ēst, un deva tiem labību no debesīm.
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
25 Ikkurš no tiem ēda debesu maizi, Viņš tiem sūtīja barības papilnam.
Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
26 Viņš lika celties austriņam no debesīm un atveda dienvidus vēju caur savu Spēku,
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
27 Un birdināja gaļu uz tiem kā putekļus un spārnainus putnus kā jūras smiltis,
e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
28 Un lika tiem krist viņu lēģera vidū, visapkārt ap viņu dzīvokļiem.
Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.
29 Tad tie ēda un pārēdās; un Viņš tiem lika notikt pēc viņu kārības.
Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
30 Bet pirms tie savu kārību bija pildījuši, kamēr viņu barība vēl bija viņu mutē,
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 Tad Dieva dusmība pret tiem cēlās un nokāva viņu stipros un nomaitāja Israēla jaunekļus.
cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Par visu to tie taču vēl vairāk grēkoja un neticēja Viņa brīnumiem.
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Tādēļ Tas nobeidza viņu dzīvību nīcībā un viņu gadus ātrā postā.
Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
34 Kad Viņš tos kāva, tad tie vaicāja pēc Viņa un atgriezās un steigšus meklēja Dievu,
Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
35 Un atminējās, Dievu esam viņiem par patvērumu, un to visaugstāko Dievu esam viņiem par Pestītāju.
Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 Un tie Viņam smaidīja ar savu muti un Viņam meloja ar savu mēli.
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
37 Jo viņu sirds nepastāvēja pie Viņa, un tie nebija uzticīgi Viņa derībā.
pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 Bet Viņš bija sirdsžēlīgs un piedeva noziegumu un tos nesamaitāja, bet novērsa dažkārt Savu dusmību un nepamodināja visu Savu bardzību.
Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 Jo Viņš pieminēja, ka tie ir miesa, tā kā vējš, kas aizskrien un atpakaļ negriežas.
Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 Cik reiz tie Viņu apkaitināja tuksnesī un Viņu tirināja tai tukšā vietā!
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 Jo tie kārdināja Dievu allaž no jauna un noskumdināja Israēla svēto.
Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 Tie nepieminēja Viņa roku nedz to dienu, kad Viņš tos no tā spaidītāja izglāba,
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 Kad Viņš Savas zīmes parādīja Ēģiptē un Savus brīnumus Coana klajumā,
cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 Un pārvērta viņu upes par asinīm un viņu strautus, ka nevarēja dzert,
y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
45 Un sūtīja starp tiem kukaiņus, kas tos ēda, un vardes, kas tos samaitāja,
Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 Un deva viņu augļus spradžiem, un viņu darbus siseņiem,
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
47 Un nomaitāja viņu vīnakokus caur krusu un viņu vīģes kokus ar lieliem krusas gabaliem,
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 Un nokāva viņu govis ar krusu un viņu sīkos lopus ar zibeņiem,
y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 Un uzgāza tiem Savu karsto dusmību, bardzību un postu un bēdas, un uzlaida tiem nelaimes eņģeļus,
Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
50 Un deva vaļu Savai dusmībai un neatrāva viņu dvēseles no nāves, un nodeva viņu lopus mērim,
Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
51 Un kāva visus pirmdzimušos Ēģiptē, vīru pirmdzemdinātos Hama dzīvokļos,
E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 Un veda Savus ļaudis kā avis un vadīja tos tuksnesī kā ganāmu pulku,
Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
53 Un vadīja tos bez bēdām, ka tie nebijās, bet viņu ienaidniekus jūra apklāja.
Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
54 Un Viņš tos veda Savās svētās robežās, uz šo kalnu, ko Viņa labā roka uzņēmusi.
Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
55 Un izdzina viņu priekšā pagānus, un tos izdalīja par mantības daļu un Israēla ciltīm lika dzīvot viņu mājās.
Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Taču tie kārdināja un apkaitināja to visuaugstāko Dievu un neturēja Viņa liecības,
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 Un atkāpās un atmeta ticību, tā kā viņu tēvi; tie atmuka kā viltīgs stops,
sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
58 Un Viņu apkaitināja ar saviem elku kalniem un to tirināja ar savām bildēm.
Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.
59 Dievs dzirdēja un apskaitās, un Israēls Tam ļoti rieba.
Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.
60 Un Dievs atstāja to dzīvokli iekš Šīlo, to telti, ko Viņš bija ņēmis par mājas vietu cilvēku starpā.
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
61 Un deva viņu spēku cietumā un viņu godību pretinieka rokā;
y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 Un nodeva Savus ļaudis zobenam un apskaitās pret Savu tautu.
Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
63 Uguns aprija viņu jaunekļus, un viņu jaunavām nedziedāja kāzu dziesmas.
El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 Viņu priesteri krita caur zobenu, un viņu atraitnes neraudāja.
Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no se lamentaron.
65 Tad Tas Kungs uzmodās kā viens, kas gulējis, tā kā varonis kliedz, kas vīnu dzēris,
Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:
66 Un sita Savus pretiniekus no aizmugures, un lika tos kaunā uz mūžīgiem laikiem,
e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
67 Un atmeta Jāzepa dzīvokli, un neizvēlēja Efraīma cilti,
Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
68 Bet izvēlēja Jūda cilti, Ciānas kalnu, ko Viņš mīlēja;
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
69 Un uztaisīja Savu svēto vietu kā debes'augstumu, stipru, kā pasauli, ko uz mūžīgiem laikiem radījis.
Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 Un Viņš izredzēja Dāvidu, Savu kalpu, un ņēma to no avju laidariem,
Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
71 No zīdītāju avīm Viņš tam lika nākt, ganīt Jēkabu, Savu tautu un Israēli, Savu mantību.
de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Un viņš tos ganīja ar skaidru sirdi, un tos valdīja ar prātīgu roku.
Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.