< Psalmi 78 >
1 Asafa pamācība. Klausiet, mani ļaudis, manu mācību, atgrieziet savas ausis uz manas mutes valodu.
Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
2 Es atdarīšu savu muti sakāmos vārdos un izrunāšu līdzības no veciem laikiem.
Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
3 Ko esam dzirdējuši un zinām, un ko mūsu tēvi mums ir stāstījuši,
que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
4 To mēs viņu bērniem neslēpsim, bet izteiksim tiem pēcnākamiem Tā Kunga teicamo slavu un Viņa stiprumu un Viņa brīnumus, ko Viņš darījis.
No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
5 Jo Viņš ir iecēlis liecību iekš Jēkaba un licis bauslību iekš Israēla, ko Viņš mūsu tēviem pavēlējis, to mācīt saviem bērniem.
Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
6 Ka tie pēcnākamie to zinātu, tie bērni, kas vēl dzims; ka tie celtos un to stāstītu arī saviem bērniem.
para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
7 Un ka tie savu cerību liktu uz Dievu un neaizmirstu Dieva darbus, bet sargātu Viņa pavēles;
para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
8 Un ka tie nebūtu tādi kā viņu tēvi, atkāpēja un pārgalvīga tauta, kas savā sirdī nebija pastāvīga, un kam gars neturējās pie Dieva.
y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
9 Efraīma dēli, apbruņoti strēlnieki ar stopiem, atkāpās kaušanas dienā.
Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
10 Tie neturēja Dieva derību un liedzās staigāt Viņa bauslībā,
No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
11 Un aizmirsa Viņa darbus un brīnumus, ko Viņš bija parādījis.
Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
12 Viņu tēvu priekšā Viņš darīja brīnumus Ēģiptes zemē, Coana laukā.
Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
13 Viņš pāršķīra jūru un lika tiem cauri iet, un pacēla ūdeņus stāvu kā kopu;
Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
14 Un vadīja tos ar padebesi dienā un cauri nakti ar uguns gaišumu.
De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
15 Viņš pāršķēla klintis tuksnesī un tos dzirdināja papilnam kā no dziļumiem.
Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
16 Viņš arī izveda upes no akmens un lika tecēt ūdenim straumēm.
También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
17 Taču tie joprojām grēkoja pret Viņu un apkaitināja to Visuaugstāko tuksnesī,
Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
18 Un kārdināja Dievu savā sirdī, barību prasīdami savai dvēselei,
Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
19 Un runāja pret Dievu un sacīja: vai Dievs gan varēs sataisīt galdu tuksnesī?
Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Redzi, Viņš gan klinti sitis, ka ūdens iztecējis un upes izplūdušas, vai Viņš arī maizi varēs dot, vai Viņš varēs gādāt gaļu Saviem ļaudīm?
He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
21 Kad Tas Kungs to dzirdēja, tad tas apskaitās, un uguns iedegās pret Jēkabu, un bardzība cēlās pret Israēli.
Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
22 Tāpēc, ka tie neticēja uz Dievu, nedz cerēja uz Viņa pestīšanu.
porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
23 Tad Viņš pavēlēja padebešiem augšām un atdarīja debesu durvis,
Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
24 Un lika mannai uz tiem līt, ko ēst, un deva tiem labību no debesīm.
Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
25 Ikkurš no tiem ēda debesu maizi, Viņš tiem sūtīja barības papilnam.
El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
26 Viņš lika celties austriņam no debesīm un atveda dienvidus vēju caur savu Spēku,
Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
27 Un birdināja gaļu uz tiem kā putekļus un spārnainus putnus kā jūras smiltis,
También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
28 Un lika tiem krist viņu lēģera vidū, visapkārt ap viņu dzīvokļiem.
Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
29 Tad tie ēda un pārēdās; un Viņš tiem lika notikt pēc viņu kārības.
Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
30 Bet pirms tie savu kārību bija pildījuši, kamēr viņu barība vēl bija viņu mutē,
No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
31 Tad Dieva dusmība pret tiem cēlās un nokāva viņu stipros un nomaitāja Israēla jaunekļus.
cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
32 Par visu to tie taču vēl vairāk grēkoja un neticēja Viņa brīnumiem.
A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
33 Tādēļ Tas nobeidza viņu dzīvību nīcībā un viņu gadus ātrā postā.
Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
34 Kad Viņš tos kāva, tad tie vaicāja pēc Viņa un atgriezās un steigšus meklēja Dievu,
Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
35 Un atminējās, Dievu esam viņiem par patvērumu, un to visaugstāko Dievu esam viņiem par Pestītāju.
Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
36 Un tie Viņam smaidīja ar savu muti un Viņam meloja ar savu mēli.
Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
37 Jo viņu sirds nepastāvēja pie Viņa, un tie nebija uzticīgi Viņa derībā.
Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
38 Bet Viņš bija sirdsžēlīgs un piedeva noziegumu un tos nesamaitāja, bet novērsa dažkārt Savu dusmību un nepamodināja visu Savu bardzību.
Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
39 Jo Viņš pieminēja, ka tie ir miesa, tā kā vējš, kas aizskrien un atpakaļ negriežas.
Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
40 Cik reiz tie Viņu apkaitināja tuksnesī un Viņu tirināja tai tukšā vietā!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
41 Jo tie kārdināja Dievu allaž no jauna un noskumdināja Israēla svēto.
Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
42 Tie nepieminēja Viņa roku nedz to dienu, kad Viņš tos no tā spaidītāja izglāba,
No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
43 Kad Viņš Savas zīmes parādīja Ēģiptē un Savus brīnumus Coana klajumā,
cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
44 Un pārvērta viņu upes par asinīm un viņu strautus, ka nevarēja dzert,
convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
45 Un sūtīja starp tiem kukaiņus, kas tos ēda, un vardes, kas tos samaitāja,
Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
46 Un deva viņu augļus spradžiem, un viņu darbus siseņiem,
También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
47 Un nomaitāja viņu vīnakokus caur krusu un viņu vīģes kokus ar lieliem krusas gabaliem,
Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
48 Un nokāva viņu govis ar krusu un viņu sīkos lopus ar zibeņiem,
También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
49 Un uzgāza tiem Savu karsto dusmību, bardzību un postu un bēdas, un uzlaida tiem nelaimes eņģeļus,
Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
50 Un deva vaļu Savai dusmībai un neatrāva viņu dvēseles no nāves, un nodeva viņu lopus mērim,
Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
51 Un kāva visus pirmdzimušos Ēģiptē, vīru pirmdzemdinātos Hama dzīvokļos,
y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 Un veda Savus ļaudis kā avis un vadīja tos tuksnesī kā ganāmu pulku,
Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
53 Un vadīja tos bez bēdām, ka tie nebijās, bet viņu ienaidniekus jūra apklāja.
Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
54 Un Viņš tos veda Savās svētās robežās, uz šo kalnu, ko Viņa labā roka uzņēmusi.
Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
55 Un izdzina viņu priekšā pagānus, un tos izdalīja par mantības daļu un Israēla ciltīm lika dzīvot viņu mājās.
También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
56 Taču tie kārdināja un apkaitināja to visuaugstāko Dievu un neturēja Viņa liecības,
Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
57 Un atkāpās un atmeta ticību, tā kā viņu tēvi; tie atmuka kā viltīgs stops,
sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
58 Un Viņu apkaitināja ar saviem elku kalniem un to tirināja ar savām bildēm.
Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
59 Dievs dzirdēja un apskaitās, un Israēls Tam ļoti rieba.
Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
60 Un Dievs atstāja to dzīvokli iekš Šīlo, to telti, ko Viņš bija ņēmis par mājas vietu cilvēku starpā.
por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
61 Un deva viņu spēku cietumā un viņu godību pretinieka rokā;
y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
62 Un nodeva Savus ļaudis zobenam un apskaitās pret Savu tautu.
También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
63 Uguns aprija viņu jaunekļus, un viņu jaunavām nedziedāja kāzu dziesmas.
El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
64 Viņu priesteri krita caur zobenu, un viņu atraitnes neraudāja.
Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
65 Tad Tas Kungs uzmodās kā viens, kas gulējis, tā kā varonis kliedz, kas vīnu dzēris,
Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
66 Un sita Savus pretiniekus no aizmugures, un lika tos kaunā uz mūžīgiem laikiem,
Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
67 Un atmeta Jāzepa dzīvokli, un neizvēlēja Efraīma cilti,
Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
68 Bet izvēlēja Jūda cilti, Ciānas kalnu, ko Viņš mīlēja;
Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
69 Un uztaisīja Savu svēto vietu kā debes'augstumu, stipru, kā pasauli, ko uz mūžīgiem laikiem radījis.
Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
70 Un Viņš izredzēja Dāvidu, Savu kalpu, un ņēma to no avju laidariem,
También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
71 No zīdītāju avīm Viņš tam lika nākt, ganīt Jēkabu, Savu tautu un Israēli, Savu mantību.
de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
72 Un viņš tos ganīja ar skaidru sirdi, un tos valdīja ar prātīgu roku.
Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.