< Psalmi 78 >

1 Asafa pamācība. Klausiet, mani ļaudis, manu mācību, atgrieziet savas ausis uz manas mutes valodu.
Внемлите, людие мои, закону моему, приклоните ухо ваше во глаголы уст моих.
2 Es atdarīšu savu muti sakāmos vārdos un izrunāšu līdzības no veciem laikiem.
Отверзу в притчах уста моя, провещаю ганания исперва.
3 Ko esam dzirdējuši un zinām, un ko mūsu tēvi mums ir stāstījuši,
Елика слышахом и познахом я, и отцы наши поведаша нам:
4 To mēs viņu bērniem neslēpsim, bet izteiksim tiem pēcnākamiem Tā Kunga teicamo slavu un Viņa stiprumu un Viņa brīnumus, ko Viņš darījis.
не утаишася от чад их в род ин, возвещающе хвалы Господни, и силы Его и чудеса Его, яже сотвори.
5 Jo Viņš ir iecēlis liecību iekš Jēkaba un licis bauslību iekš Israēla, ko Viņš mūsu tēviem pavēlējis, to mācīt saviem bērniem.
И воздвиже свидение во Иакове, и закон положи во Израили, елика заповеда отцем нашым сказати я сыновом своим,
6 Ka tie pēcnākamie to zinātu, tie bērni, kas vēl dzims; ka tie celtos un to stāstītu arī saviem bērniem.
яко да познает род ин, сынове родящиися, и востанут и поведят я сыновом своим:
7 Un ka tie savu cerību liktu uz Dievu un neaizmirstu Dieva darbus, bet sargātu Viņa pavēles;
да положат на Бога упование свое, и не забудут дел Божиих, и заповеди Его взыщут:
8 Un ka tie nebūtu tādi kā viņu tēvi, atkāpēja un pārgalvīga tauta, kas savā sirdī nebija pastāvīga, un kam gars neturējās pie Dieva.
да не будут якоже отцы их, род строптив и преогорчеваяй, род иже не исправи сердца своего и не увери с Богом духа своего.
9 Efraīma dēli, apbruņoti strēlnieki ar stopiem, atkāpās kaušanas dienā.
Сынове Ефремли наляцающе и стреляюще луки возвратишася в день брани:
10 Tie neturēja Dieva derību un liedzās staigāt Viņa bauslībā,
не сохраниша завета Божия, и в законе Его не восхотеша ходити.
11 Un aizmirsa Viņa darbus un brīnumus, ko Viņš bija parādījis.
И забыша благодеяния Его и чудеса Его, яже показа им
12 Viņu tēvu priekšā Viņš darīja brīnumus Ēģiptes zemē, Coana laukā.
пред отцы их, яже сотвори чудеса в земли Египетстей, на поли Танеосе:
13 Viņš pāršķīra jūru un lika tiem cauri iet, un pacēla ūdeņus stāvu kā kopu;
разверзе море и проведе их: представи воды яко мех,
14 Un vadīja tos ar padebesi dienā un cauri nakti ar uguns gaišumu.
и настави я облаком во дни и всю нощь просвещением огня.
15 Viņš pāršķēla klintis tuksnesī un tos dzirdināja papilnam kā no dziļumiem.
Разверзе камень в пустыни и напои я яко в бездне мнозе:
16 Viņš arī izveda upes no akmens un lika tecēt ūdenim straumēm.
и изведе воду из камене и низведе яко реки воды.
17 Taču tie joprojām grēkoja pret Viņu un apkaitināja to Visuaugstāko tuksnesī,
И приложиша еще согрешати Ему, преогорчиша Вышняго в безводней:
18 Un kārdināja Dievu savā sirdī, barību prasīdami savai dvēselei,
и искусиша Бога в сердцах своих, воспросити брашна душам своим.
19 Un runāja pret Dievu un sacīja: vai Dievs gan varēs sataisīt galdu tuksnesī?
И клеветаша на Бога и реша: еда возможет Бог уготовати трапезу в пустыни?
20 Redzi, Viņš gan klinti sitis, ka ūdens iztecējis un upes izplūdušas, vai Viņš arī maizi varēs dot, vai Viņš varēs gādāt gaļu Saviem ļaudīm?
Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? Или уготовати трапезу людем Своим?
21 Kad Tas Kungs to dzirdēja, tad tas apskaitās, un uguns iedegās pret Jēkabu, un bardzība cēlās pret Israēli.
Сего ради слыша Господь и презре, и огнь возгореся во Иакове, и гнев взыде на Израиля:
22 Tāpēc, ka tie neticēja uz Dievu, nedz cerēja uz Viņa pestīšanu.
яко не вероваша Богови, ниже уповаша на спасение Его.
23 Tad Viņš pavēlēja padebešiem augšām un atdarīja debesu durvis,
И заповеда облаком свыше, и двери небесе отверзе:
24 Un lika mannai uz tiem līt, ko ēst, un deva tiem labību no debesīm.
и одожди им манну ясти, и хлеб небесный даде им.
25 Ikkurš no tiem ēda debesu maizi, Viņš tiem sūtīja barības papilnam.
Хлеб ангельский яде человек: брашно посла им до сытости.
26 Viņš lika celties austriņam no debesīm un atveda dienvidus vēju caur savu Spēku,
Воздвиже юг с небесе, и наведе силою Своею лива:
27 Un birdināja gaļu uz tiem kā putekļus un spārnainus putnus kā jūras smiltis,
и одожди на ня яко прах плоти, и яко песок морский птицы пернаты.
28 Un lika tiem krist viņu lēģera vidū, visapkārt ap viņu dzīvokļiem.
И нападоша посреде стана их, окрест жилищ их.
29 Tad tie ēda un pārēdās; un Viņš tiem lika notikt pēc viņu kārības.
И ядоша и насытишася зело, и желание их принесе им.
30 Bet pirms tie savu kārību bija pildījuši, kamēr viņu barība vēl bija viņu mutē,
Не лишишася от желания своего: еще брашну сущу во устех их,
31 Tad Dieva dusmība pret tiem cēlās un nokāva viņu stipros un nomaitāja Israēla jaunekļus.
и гнев Божий взыде на ня, и уби множайшая их, и избранным Израилевым запят.
32 Par visu to tie taču vēl vairāk grēkoja un neticēja Viņa brīnumiem.
Во всех сих согрешиша еще и не вероваша чудесем Его:
33 Tādēļ Tas nobeidza viņu dzīvību nīcībā un viņu gadus ātrā postā.
и изчезоша в суете дние их, и лета их со тщанием.
34 Kad Viņš tos kāva, tad tie vaicāja pēc Viņa un atgriezās un steigšus meklēja Dievu,
Егда убиваше я, тогда взыскаху Его и обращахуся и утреневаху к Богу:
35 Un atminējās, Dievu esam viņiem par patvērumu, un to visaugstāko Dievu esam viņiem par Pestītāju.
и помянуша, яко Бог помощник им есть, и Бог Вышний Избавитель им есть:
36 Un tie Viņam smaidīja ar savu muti un Viņam meloja ar savu mēli.
и возлюбиша Его усты своими, и языком своим солгаша Ему:
37 Jo viņu sirds nepastāvēja pie Viņa, un tie nebija uzticīgi Viņa derībā.
сердце же их не бе право с Ним, ниже уверишася в завете Его.
38 Bet Viņš bija sirdsžēlīgs un piedeva noziegumu un tos nesamaitāja, bet novērsa dažkārt Savu dusmību un nepamodināja visu Savu bardzību.
Той же есть щедр, и очистит грехи их, и не растлит: и умножит отвратити ярость Свою, и не разжжет всего гнева Своего.
39 Jo Viņš pieminēja, ka tie ir miesa, tā kā vējš, kas aizskrien un atpakaļ negriežas.
И помяну, яко плоть суть, дух ходяй и не обращаяйся:
40 Cik reiz tie Viņu apkaitināja tuksnesī un Viņu tirināja tai tukšā vietā!
колькраты преогорчиша Его в пустыни, прогневаша Его в земли безводней?
41 Jo tie kārdināja Dievu allaž no jauna un noskumdināja Israēla svēto.
И обратишася, и искусиша Бога, и Святаго Израилева раздражиша:
42 Tie nepieminēja Viņa roku nedz to dienu, kad Viņš tos no tā spaidītāja izglāba,
и не помянуша руки Его в день, в оньже избави я из руки оскорбляющаго:
43 Kad Viņš Savas zīmes parādīja Ēģiptē un Savus brīnumus Coana klajumā,
якоже положи во Египте знамения Своя, и чудеса Своя на поли Танеосе:
44 Un pārvērta viņu upes par asinīm un viņu strautus, ka nevarēja dzert,
и преложи в кровь реки их и источники их, яко да не пиют.
45 Un sūtīja starp tiem kukaiņus, kas tos ēda, un vardes, kas tos samaitāja,
Посла на ня песия мухи, и поядоша я, и жабы, и растли я:
46 Un deva viņu augļus spradžiem, un viņu darbus siseņiem,
и даде рже плоды их, и труды их пругом.
47 Un nomaitāja viņu vīnakokus caur krusu un viņu vīģes kokus ar lieliem krusas gabaliem,
Уби градом винограды их и черничие их сланою:
48 Un nokāva viņu govis ar krusu un viņu sīkos lopus ar zibeņiem,
и предаде граду скоты их, и имение их огню.
49 Un uzgāza tiem Savu karsto dusmību, bardzību un postu un bēdas, un uzlaida tiem nelaimes eņģeļus,
Посла на ня гнев ярости Своея, ярость и гнев и скорбь, послание аггелы лютыми.
50 Un deva vaļu Savai dusmībai un neatrāva viņu dvēseles no nāves, un nodeva viņu lopus mērim,
Путесотвори стезю гневу Своему, и не пощаде от смерти душ их, и скоты их в смерти заключи:
51 Un kāva visus pirmdzimušos Ēģiptē, vīru pirmdzemdinātos Hama dzīvokļos,
и порази всякое первородное в земли Египетстей, начаток всякаго труда их в селениих Хамовых.
52 Un veda Savus ļaudis kā avis un vadīja tos tuksnesī kā ganāmu pulku,
И воздвиже яко овцы люди Своя, и возведе я яко стадо в пустыни:
53 Un vadīja tos bez bēdām, ka tie nebijās, bet viņu ienaidniekus jūra apklāja.
и настави я на упование, и не убояшася: и враги их покры море.
54 Un Viņš tos veda Savās svētās robežās, uz šo kalnu, ko Viņa labā roka uzņēmusi.
И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его.
55 Un izdzina viņu priekšā pagānus, un tos izdalīja par mantības daļu un Israēla ciltīm lika dzīvot viņu mājās.
И изгна от лица их языки, и по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния, и всели в селениих их колена Израилева.
56 Taču tie kārdināja un apkaitināja to visuaugstāko Dievu un neturēja Viņa liecības,
И искусиша и преогорчиша Бога Вышняго, и свидений Его не сохраниша:
57 Un atkāpās un atmeta ticību, tā kā viņu tēvi; tie atmuka kā viltīgs stops,
и отвратишася и отвергошася, якоже и отцы их: превратишася в лук развращен:
58 Un Viņu apkaitināja ar saviem elku kalniem un to tirināja ar savām bildēm.
и прогневаша Его в холмех своих, и во истуканных своих раздражиша Его.
59 Dievs dzirdēja un apskaitās, un Israēls Tam ļoti rieba.
Слыша Бог и презре, и уничижи зело Израиля:
60 Un Dievs atstāja to dzīvokli iekš Šīlo, to telti, ko Viņš bija ņēmis par mājas vietu cilvēku starpā.
и отрину скинию Силомскую, селение еже вселися в человецех:
61 Un deva viņu spēku cietumā un viņu godību pretinieka rokā;
и предаде в плен крепость их, и доброту их в руки врагов:
62 Un nodeva Savus ļaudis zobenam un apskaitās pret Savu tautu.
и затвори во оружии люди Своя и достояние Свое презре.
63 Uguns aprija viņu jaunekļus, un viņu jaunavām nedziedāja kāzu dziesmas.
Юношы их пояде огнь, и девы их не осетованы быша:
64 Viņu priesteri krita caur zobenu, un viņu atraitnes neraudāja.
священницы их мечем падоша, и вдовицы их не оплаканы будут.
65 Tad Tas Kungs uzmodās kā viens, kas gulējis, tā kā varonis kliedz, kas vīnu dzēris,
И воста яко спя Господь, яко силен и шумен от вина:
66 Un sita Savus pretiniekus no aizmugures, un lika tos kaunā uz mūžīgiem laikiem,
и порази враги своя вспять, поношение вечное даде им:
67 Un atmeta Jāzepa dzīvokli, un neizvēlēja Efraīma cilti,
и отрину селение Иосифово, и колено Ефремово не избра:
68 Bet izvēlēja Jūda cilti, Ciānas kalnu, ko Viņš mīlēja;
и избра колено Иудово, гору Сионю, юже возлюби:
69 Un uztaisīja Savu svēto vietu kā debes'augstumu, stipru, kā pasauli, ko uz mūžīgiem laikiem radījis.
и созда яко единорога святилище Свое: на земли основа и в век.
70 Un Viņš izredzēja Dāvidu, Savu kalpu, un ņēma to no avju laidariem,
И избра Давида раба Своего, и восприят его от стад овчих:
71 No zīdītāju avīm Viņš tam lika nākt, ganīt Jēkabu, Savu tautu un Israēli, Savu mantību.
от доилиц поят его, пасти Иакова раба Своего, и Израиля достояние Свое.
72 Un viņš tos ganīja ar skaidru sirdi, un tos valdīja ar prātīgu roku.
И упасе я в незлобии сердца своего, и в разумех руку своею наставил я есть.

< Psalmi 78 >