< Psalmi 74 >

1 Asafa pamācība. Ak Dievs, kāpēc Tu mūs mūžīgi atstūmis, un Tava dusmība kūp pār Tavas ganības avīm?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Piemini Savu draudzi, ko Tu mantojis no veciem laikiem, un Sev par mantību atpestījis, Ciānas kalnu, uz kā Tu dzīvo.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Cel Savas kājas uz to mūžīgo postījumu; ienaidnieks visu ir samaitājis svētā vietā.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Tavi pretinieki rūc Tavā namā, savas zīmes tie likuši par zīmēm.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Tie izrādās, tā kā biezā mežā cirtēji cirvjus cilā.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Un nu tie viņas izgreznojumu visnotaļ sadauza ar cirvjiem un veseriem.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Tie Tavā svētā vietā met uguni, līdz zemei tie sagāna Tava vārda mājas vietu.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Tie saka savā sirdī: izpostīsim tos(namus) pavisam; visus Dieva lūgšanas namus tai zemē tie ir sadedzinājuši.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Savas zīmes mēs neredzam: neviena pravieša vairs nav, nedz kāda cita pie mums, kas zinātu, cik ilgi tā būs.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Cik ilgi, ak Dievs, pretinieks nievās, un ienaidnieks zaimos Tavu vārdu mūžam?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Kāpēc Tu atrauj Savu roku, ak, Savu labo roku? Izvelc to no Savas azotes un dari galu.
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Taču Dievs ir mans ķēniņš no iesākuma, kas pasniedz visu palīgu zemes virsū.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Tu caur Savu spēku jūru esi pāršķīris, Tu esi salauzījis pūķu galvas ūdenī.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Tu esi satriecis levijatana galvas, Tu to esi devis par barību tai tautai tuksnesī.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Tu esi izšķēlis avotus un upes, Tu esi izkaltējis varenas upes.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Tiem pieder diena un nakts, Tu esi radījis gaismu un sauli.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Tu zemei esi licis visas robežas, vasaru un ziemu Tu esi darījis.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Piemini to, ka ienaidnieks To Kungu nievā, un ģeķu ļaudis zaimo Tavu vārdu.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Nenodod zvēram Savas ūbeles dvēseli, Savu bēdīgo pulku neaizmirsti mūžam.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Piemini to derību, jo zemes alas ir palikušas par slepkavu bedrēm.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Lai nospiestais neaiziet ar kaunu, lai bēdīgie un nabagi slavē Tavu vārdu.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Celies, Dievs, iztiesā Savas tiesas, piemini tās nievāšanas, kas Tev notiek no tiem ģeķiem ik dienas.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Neaizmirsti Savu pretinieku kliegšanu; to troksni, kas vienmēr pret Tevi no Taviem ienaidniekiem.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。

< Psalmi 74 >