< Psalmi 73 >
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.