< Psalmi 73 >
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。