< Psalmi 73 >

1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
わが心はうれへ わが腎はさされたり
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん

< Psalmi 73 >