< Psalmi 73 >
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.