< Psalmi 73 >

1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.

< Psalmi 73 >