< Psalmi 73 >
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.