< Psalmi 73 >
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.