< Psalmi 73 >
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.