< Psalmi 73 >

1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.

< Psalmi 73 >