< Psalmi 73 >

1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Psalmi 73 >