< Psalmi 69 >
1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim, pēc: „lilijas“. Dievs, palīdz man; jo ūdeņi ir nākuši līdz pašai dvēselei.
To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
2 Es grimstu dziļos dubļos, kur nevar stāvēt, es esmu nācis dziļos ūdeņos un viļņi mani apklāj.
I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
3 Es esmu piekusis no savas saukšanas, mans kakls ir aizsmacis, manas acis īgst, - tomēr es gaidu uz savu Dievu.
I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
4 Vairāk nekā matu uz manas galvas ir to, kas mani bez vainas ienīst; vareni ir tie, kas mani grib samaitāt, kas mani par nepatiesu ienīst; man jāmaksā, ko es neesmu laupījis.
They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
5 Ak Dievs, Tu zini manu ģeķību, un mani noziegumi Tev nav apslēpti.
O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
6 Lai pie manis netop kaunā, kas Tevi gaida, ak Kungs, Dievs Cebaot! lai pie manis netop kaunā, kas Tevi meklē, ak Israēla Dievs!
May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
7 Jo Tevis pēc es nesu negodu; mans vaigs ir apklāts ar kaunu.
For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
8 Es esmu palicis svešs saviem brāļiem un svešinieks savas mātes bērniem.
Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
9 Jo karstums Tava nama labad mani ir ēdis, un Tavu zaimotāju zaimošana ir kritusi uz mani.
For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
10 Un es raudu, un mana dvēsele gavē, bet tas man ir tapis par kaunu.
And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
11 Es esmu apvilcis maisu, bet es tiem esmu tapis par sakāmu vārdu.
And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
12 Kas vārtos sēž, tie plukšķ par mani, un es esmu par smieklu vīna dzērājiem.
They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
13 Bet es Tevi pielūdzu, Kungs, pieņēmīgā laikā; pēc Savas lielās žēlastības, ak Dievs, paklausi mani, pestīdams pēc Savas patiesības.
And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
14 Izrauj mani no dubļiem, ka es neapslīkstu, ka es topu izglābts no nīdētājiem un no dziļiem ūdeņiem.
Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
15 Lai ūdens viļņi mani neapklāj, un dziļumi lai mani neaprij, un bedres malas lai nesagāžas kopā pār mani.
May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
16 Paklausi mani, ak Kungs, jo Tava žēlastība ir laba; griezies pie manis pēc Savas lielās sirds žēlastības!
Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
17 Un neapslēp Savu vaigu priekš Sava kalpa, jo man ir bail; steidzies, paklausi mani.
And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
18 Nāc klāt pie manas dvēseles, atpestī to, izglāb mani manu ienaidnieku dēļ.
Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
19 Tu zini manu kaunu un manu negodu un manu apsmieklu; visi mani pretinieki ir Tavā priekšā.
You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
20 Kauns man lauž sirdi, un es nīkstu; es gaidīju, vai kādam nebūtu žēl, bet nav, - un uz iepriecinātājiem, bet es neatrodu.
Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
21 Un tie man žulti dod ēst un etiķi dzert, kad es gauži izslāpis.
And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
22 Lai viņu galds viņu priekšā top par valgu, par atmaksu un par slazdu.
May it become table their before them a trap and for allies a snare.
23 Lai viņu acis top apstulbotas, ka tie neredz, un lai viņu gurni allažiņ šaubās.
May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
24 Izgāz pār tiem Savu dusmību, un Tava karsta bardzība lai viņus sagrābj.
Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
25 Viņu māja lai top par posta vietu, un neviena lai nav, kas dzīvo viņu dzīvokļos.
May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
26 Jo tie to vajā, ko Tu esi sitis, un apsmej mokas tiem, ko Tu ievainojis.
For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
27 Lai tiem krājās noziegums uz noziegumu, ka tie nenāk pie Tavas taisnības.
Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
28 Izdeldē tos no dzīvības grāmatas, ka tie ar tiem taisniem netop uzrakstīti.
May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
29 Bet es esmu bēdīgs un moku pilns; ak Dievs, Tava pestīšana lai mani paceļ.
And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
30 Es slavēšu Dieva vārdu ar dziesmu un Viņu paaugstināšu ar pateicību.
I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
31 Tas patiks Tam Kungam vairāk nekā vērsis, kam ragi un nagi.
So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
32 Tie bēdīgie raugās un priecājās, un jūs, kas Dievu meklējat, jūsu sirds dzīvos.
They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
33 Jo Tas Kungs paklausa nabagus, un nenicina Savus cietumniekus.
For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
34 Lai Viņu teic debesis un zeme, jūra un viss, kas iekš tās kustās.
May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
35 Jo Dievs atpestīs Ciānu un uztaisīs Jūda pilsētas, un tie tur dzīvos un to iemantos.
For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
36 Un Viņa kalpu dzimums to iemantos, un kas Viņa Vārdu mīļo, tie tur dzīvos.
And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.