< Psalmi 69 >

1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim, pēc: „lilijas“. Dievs, palīdz man; jo ūdeņi ir nākuši līdz pašai dvēselei.
To the Chief Musician. On "The Lilies." David’s. Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
2 Es grimstu dziļos dubļos, kur nevar stāvēt, es esmu nācis dziļos ūdeņos un viļņi mani apklāj.
I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
3 Es esmu piekusis no savas saukšanas, mans kakls ir aizsmacis, manas acis īgst, - tomēr es gaidu uz savu Dievu.
I am weary with mine outcry, Parched is my throat, —Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
4 Vairāk nekā matu uz manas galvas ir to, kas mani bez vainas ienīst; vareni ir tie, kas mani grib samaitāt, kas mani par nepatiesu ienīst; man jāmaksā, ko es neesmu laupījis.
More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause, —Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause, —What I had not plundered, then, had I to restore.
5 Ak Dievs, Tu zini manu ģeķību, un mani noziegumi Tev nav apslēpti.
O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
6 Lai pie manis netop kaunā, kas Tevi gaida, ak Kungs, Dievs Cebaot! lai pie manis netop kaunā, kas Tevi meklē, ak Israēla Dievs!
Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts, —Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
7 Jo Tevis pēc es nesu negodu; mans vaigs ir apklāts ar kaunu.
Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
8 Es esmu palicis svešs saviem brāļiem un svešinieks savas mātes bērniem.
One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
9 Jo karstums Tava nama labad mani ir ēdis, un Tavu zaimotāju zaimošana ir kritusi uz mani.
Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
10 Un es raudu, un mana dvēsele gavē, bet tas man ir tapis par kaunu.
When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
11 Es esmu apvilcis maisu, bet es tiem esmu tapis par sakāmu vārdu.
When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
12 Kas vārtos sēž, tie plukšķ par mani, un es esmu par smieklu vīna dzērājiem.
They who sit in the gate talk against me, —And [against me are] the songs of them who imbibe strong drink.
13 Bet es Tevi pielūdzu, Kungs, pieņēmīgā laikā; pēc Savas lielās žēlastības, ak Dievs, paklausi mani, pestīdams pēc Savas patiesības.
But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
14 Izrauj mani no dubļiem, ka es neapslīkstu, ka es topu izglābts no nīdētājiem un no dziļiem ūdeņiem.
Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
15 Lai ūdens viļņi mani neapklāj, un dziļumi lai mani neaprij, un bedres malas lai nesagāžas kopā pār mani.
Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
16 Paklausi mani, ak Kungs, jo Tava žēlastība ir laba; griezies pie manis pēc Savas lielās sirds žēlastības!
Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
17 Un neapslēp Savu vaigu priekš Sava kalpa, jo man ir bail; steidzies, paklausi mani.
Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thou—answer me!
18 Nāc klāt pie manas dvēseles, atpestī to, izglāb mani manu ienaidnieku dēļ.
Oh draw near unto my soul—redeem it, Because of mine enemies, ransom me.
19 Tu zini manu kaunu un manu negodu un manu apsmieklu; visi mani pretinieki ir Tavā priekšā.
Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
20 Kauns man lauž sirdi, un es nīkstu; es gaidīju, vai kādam nebūtu žēl, bet nav, - un uz iepriecinātājiem, bet es neatrodu.
Reproach hath broken my heart, and I am weak, —Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
21 Un tie man žulti dod ēst un etiķi dzert, kad es gauži izslāpis.
But they put in my food—poison! And, for my thirst, they gave for my drink—vinegar!
22 Lai viņu galds viņu priekšā top par valgu, par atmaksu un par slazdu.
Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
23 Lai viņu acis top apstulbotas, ka tie neredz, un lai viņu gurni allažiņ šaubās.
Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
24 Izgāz pār tiem Savu dusmību, un Tava karsta bardzība lai viņus sagrābj.
Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
25 Viņu māja lai top par posta vietu, un neviena lai nav, kas dzīvo viņu dzīvokļos.
Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
26 Jo tie to vajā, ko Tu esi sitis, un apsmej mokas tiem, ko Tu ievainojis.
For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
27 Lai tiem krājās noziegums uz noziegumu, ka tie nenāk pie Tavas taisnības.
Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
28 Izdeldē tos no dzīvības grāmatas, ka tie ar tiem taisniem netop uzrakstīti.
Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
29 Bet es esmu bēdīgs un moku pilns; ak Dievs, Tava pestīšana lai mani paceļ.
I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
30 Es slavēšu Dieva vārdu ar dziesmu un Viņu paaugstināšu ar pateicību.
I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
31 Tas patiks Tam Kungam vairāk nekā vērsis, kam ragi un nagi.
So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn [and] divided hoof.
32 Tie bēdīgie raugās un priecājās, un jūs, kas Dievu meklējat, jūsu sirds dzīvos.
The humbled have seen—they rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
33 Jo Tas Kungs paklausa nabagus, un nenicina Savus cietumniekus.
For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
34 Lai Viņu teic debesis un zeme, jūra un viss, kas iekš tās kustās.
Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
35 Jo Dievs atpestīs Ciānu un uztaisīs Jūda pilsētas, un tie tur dzīvos un to iemantos.
For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
36 Un Viņa kalpu dzimums to iemantos, un kas Viņa Vārdu mīļo, tie tur dzīvos.
Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.

< Psalmi 69 >